Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 8 of 8 for word علمت | |||||
|
|||||||
1 [11:79] | Qaloo laqad AAalimta ma lanafee banatika min haqqin wa-innaka lataAAlamu manureedu | ![]() قَالُواْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ | |||||
Words | |قالوا - They said,| لقد - "Verily| علمت - you know| ما - (that) not| لنا - we have| في - concerning| بناتك - your daughters| من - any| حق - right.| وإنك - And indeed, you| لتعلم - surely know| ما - what| نريد - we want."| | ||||||
2 [17:102] | Qala laqad AAalimta ma anzalahaola-i illa rabbu alssamawatiwaal-ardi basa-ira wa-innee laathunnukaya firAAawnu mathbooran | ![]() قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنزَلَ هَـؤُلاَءِ إِلاَّ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَونُ مَثْبُورًا | |||||
Words | |قال - He said,| لقد - "Verily,| علمت - you have known| ما - none| أنزل - has sent down| هؤلاء - these| إلا - except| رب - (the) Lord| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth| بصائر - (as) evidence,| وإني - and indeed, I| لأظنك - [I] surely think you| يا - O| فرعون - O Firaun!| مثبورا - (you are) destroyed."| | ||||||
3 [18:66] | Qala lahu moosa halattabiAAuka AAala an tuAAallimani mimma AAullimtarushdan | ![]() قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا | |||||
Words | |قال - Said| له - to him| موسى - Musa,| هل - "May,| أتبعك - I follow you| على - on| أن - that| تعلمن - you teach me| مما - of what| علمت - you have been taught| رشدا - (of) right guidance?"| | ||||||
4 [21:65] | Thumma nukisoo AAala ruoosihim laqadAAalimta ma haola-i yantiqoona | ![]() ثُمَّ نُكِسُوا عَلَى رُؤُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَؤُلَاءِ يَنطِقُونَ | |||||
Words | |ثم - Then| نكسوا - they were turned| على - on| رءوسهم - their heads,| لقد - "Verily,| علمت - you know| ما - not| هؤلاء - these| ينطقون - (can) speak!"| | ||||||
5 [28:38] | Waqala firAAawnu ya ayyuhaalmalao ma AAalimtu lakum min ilahin ghayreefaawqid lee ya hamanu AAala altteenifaijAAal lee sarhan laAAallee attaliAAuila ilahi moosa wa-innee laathunnuhumina alkathibeena | ![]() وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يَا هَامَانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَل لِّي صَرْحًا لَّعَلِّي أَطَّلِعُ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ مِنَ الْكَاذِبِينَ | |||||
Words | |وقال - And Firaun said,| فرعون - And Firaun said,| يا - O| أيها - "O chiefs!| الملأ - "O chiefs!| ما - Not| علمت - I know| لكم - for you| من - any| إله - god| غيري - other than me.| فأوقد - So kindle| لي - for me| يا - O| هامان - Upon| على - the clay| الطين - and make,| فاجعل - for me| لي - a lofty tower| صرحا - so that [I]| لعلي - I may look| أطلع - at| إلى - (the) God| إله - (of) Musa.| موسى - And indeed, I| وإني - [I] think that he| لأظنه - (is) of| من - the liars."| | ||||||
6 [37:158] | WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnatinasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroona | ![]() وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ | |||||
Words | |وجعلوا - And they have made| بينه - between Him| وبين - and between| الجنة - the jinn| نسبا - a relationship,| ولقد - but certainly,| علمت - know| الجنة - the jinn| إنهم - that they| لمحضرون - (will) surely be brought.| | ||||||
7 [81:14] | AAalimat nafsun ma ahdarat | ![]() عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ | |||||
Words | |علمت - Will know| نفس - a soul| ما - what| أحضرت - it has brought.| | ||||||
8 [82:5] | AAalimat nafsun ma qaddamatwaakhkharat | ![]() عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ | |||||
Words | |علمت - Will know| نفس - a soul| ما - what| قدمت - it has sent forth| وأخرت - and left behind.| | ||||||
Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 8 of 8 for word علمت | |||||
|