| Verse(s): 1 31 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 22 for word رسولا | |||||
|
|||||||
| 1 [2:129] | Rabbana waibAAath feehimrasoolan minhum yatloo AAalayhim ayatikawayuAAallimuhumu alkitaba waalhikmatawayuzakkeehim innaka anta alAAazeezu alhakeemu | ربنا وابعث فيهم رسولا منهم يتلو عليهم آياتك ويعلمهم الكتاب والحكمة ويزكيهم إنك أنت العزيز الحكيمرَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ إِنَّكَ أَنتَ العَزِيزُ الحَكِيمُ | |||||
| Words | |ربنا - Our Lord!| وابعث - [And] raise up| فيهم - in them| رسولا - a Messenger| منهم - from them| يتلو - (who) will recite| عليهم - to them| آياتك - Your Verses| ويعلمهم - and will teach them| الكتاب - the Book| والحكمة - and the wisdom| ويزكيهم - and purify them.| إنك - Indeed You!| أنت - You (are)| العزيز - the All-Mighty| الحكيم - the All-Wise."| | ||||||
| 2 [2:151] | Kama arsalna feekum rasoolanminkum yatloo AAalaykum ayatinawayuzakkeekum wayuAAallimukumu alkitaba waalhikmatawayuAAallimukum ma lam takoonoo taAAlamoona | كما أرسلنا فيكم رسولا منكم يتلو عليكم آياتنا ويزكيكم ويعلمكم الكتاب والحكمة ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمونكَمَا أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولاً مِّنكُمْ يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ | |||||
| Words | |كما - As| أرسلنا - We sent| فيكم - among you| رسولا - a Messenger| منكم - from you| يتلو - (who) recites| عليكم - to you| آياتنا - Our verses| ويزكيكم - and purifies you| ويعلمكم - and teaches you| الكتاب - the Book| والحكمة - and the wisdom| ويعلمكم - and teaches you| ما - what| لم - not| تكونوا - you were| تعلمون - knowing.| | ||||||
| 3 [3:164] | Laqad manna Allahu AAalaalmu/mineena ith baAAatha feehim rasoolan min anfusihimyatloo AAalayhim ayatihi wayuzakkeehimwayuAAallimuhumu alkitaba waalhikmata wa-inkanoo min qablu lafee dalalin mubeenin | لقد من الله على المؤمنين إذ بعث فيهم رسولا من أنفسهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم الكتاب والحكمة وإن كانوا من قبل لفي ضلال مبينلَقَدْ مَنَّ اللّهُ عَلَى الْمُؤمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُواْ عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ | |||||
| Words | |لقد - Certainly| من - bestowed a Favor| الله - Allah| على - upon| المؤمنين - the believers| إذ - as| بعث - He raised| فيهم - among them| رسولا - a Messenger| من - from| أنفسهم - themselves| يتلو - reciting| عليهم - to them| آياته - His Verses| ويزكيهم - and purifying them,| ويعلمهم - and teaching them| الكتاب - the Book| والحكمة - and the wisdom,| وإن - although| كانوا - they were| من - from| قبل - before (that)| لفي - certainly in| ضلال - (the) error| مبين - clear.| | ||||||
| 4 [4:79] | Ma asabaka min hasanatinfamina Allahi wama asabaka min sayyi-atinfamin nafsika waarsalnaka lilnnasi rasoolanwakafa biAllahi shaheedan | ما أصابك من حسنة فمن الله وما أصابك من سيئة فمن نفسك وأرسلناك للناس رسولا وكفى بالله شهيدامَّا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللّهِ وَمَا أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍ فَمِن نَّفْسِكَ وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولاً وَكَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا | |||||
| Words | |ما - What(ever)| أصابك - befalls you| من - of| حسنة - (the) good| فمن - (is) from| الله - Allah,| وما - and whatever| أصابك - befalls you| من - of| سيئة - (the) evil| فمن - (is) from| نفسك - yourself.| وأرسلناك - And We have sent you| للناس - for the people| رسولا - (as) a Messenger,| وكفى - and is sufficient| بالله - Allah| شهيدا - (as) a Witness.| | ||||||
| 5 [16:36] | Walaqad baAAathna fee kulli ommatinrasoolan ani oAAbudoo Allaha waijtaniboo alttaghootafaminhum man hada Allahu waminhum man haqqatAAalayhi alddalalatu faseeroo fee al-ardifaonthuroo kayfa kana AAaqibatualmukaththibeena | ولقد بعثنا في كل أمة رسولا أن اعبدوا الله واجتنبوا الطاغوت فمنهم من هدى الله ومنهم من حقت عليه الضلالة فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المكذبينوَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولاً أَنِ اعْبُدُواْ اللّهَ وَاجْتَنِبُواْ الطَّاغُوتَ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى اللّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلاَلَةُ فَسِيرُواْ فِي الْأَرْضِ فَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ | |||||
| Words | |ولقد - And certainly,| بعثنا - We sent| في - into| كل - every| أمة - nation| رسولا - a Messenger,| أن - that,| اعبدوا - "Worship| الله - Allah,| واجتنبوا - and avoid| الطاغوت - the false deities."| فمنهم - Then among them| من - (were some) whom| هدى - Allah guided,| الله - Allah guided,| ومنهم - and among them| من - (were) some| حقت - was justified| عليه - on them| الضلالة - the straying.| فسيروا - So travel| في - in| الأرض - the earth| فانظروا - and see| كيف - how| كان - was| عاقبة - the end| المكذبين - (of) the deniers.| | ||||||
| 6 [17:15] | Mani ihtada fa-innama yahtadeelinafsihi waman dalla fa-innama yadilluAAalayha wala taziru waziratun wizra okhrawama kunna muAAaththibeena hattanabAAatha rasoolan | من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها ولا تزر وازرة وزر أخرى وما كنا معذبين حتى نبعث رسولامَّنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً | |||||
| Words | |من - Whoever| اهتدى - (is) guided| فإنما - then only| يهتدي - he is guided| لنفسه - for his soul.| ومن - And whoever| ضل - goes astray| فإنما - then only| يضل - he goes astray| عليها - against it| ولا - And not| تزر - will bear| وازرة - a bearer of burden,| وزر - burden| أخرى - (of) another.| وما - And not| كنا - We| معذبين - are to punish| حتى - until,| نبعث - We have sent| رسولا - a Messenger.| | ||||||
| 7 [17:93] | Aw yakoona laka baytun min zukhrufin aw tarqafee alssama-i walan nu/mina liruqiyyika hattatunazzila AAalayna kitaban naqraohu qul subhanarabbee hal kuntu illa basharan rasoolan | أو يكون لك بيت من زخرف أو ترقى في السماء ولن نؤمن لرقيك حتى تنزل علينا كتابا نقرؤه قل سبحان ربي هل كنت إلا بشرا رسولاأَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَى فِي السَّمَاءِ وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّى تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابًا نَّقْرَؤُهُ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّي هَلْ كُنتُ إِلاَّ بَشَرًا رَّسُولاً | |||||
| Words | |أو - Or| يكون - is| لك - for you| بيت - a house| من - of| زخرف - ornament| أو - or| ترقى - you ascend| في - into| السماء - the sky.| ولن - And never| نؤمن - we will believe| لرقيك - in your ascension| حتى - until| تنزل - you bring down| علينا - to us| كتابا - a book| نقرؤه - we could read it."| قل - Say,| سبحان - "Glorified (is)| ربي - my Lord!| هل - "What| كنت - am I| إلا - but| بشرا - a human,| رسولا - a Messenger."| | ||||||
| 8 [17:94] | Wama manaAAa alnnasa anyu/minoo ith jaahumu alhuda illa an qalooabaAAatha Allahu basharan rasoolan | وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى إلا أن قالوا أبعث الله بشرا رسولاوَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُواْ إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَى إِلاَّ أَن قَالُواْ أَبَعَثَ اللّهُ بَشَرًا رَّسُولاً | |||||
| Words | |وما - And what| منع - prevented| الناس - the people| أن - that| يؤمنوا - they believe| إذ - when| جاءهم - came to them| الهدى - the guidance| إلا - except| أن - that| قالوا - they said,| أبعث - "Has Allah sent| الله - "Has Allah sent| بشرا - a human| رسولا - Messenger?"| | ||||||
| 9 [17:95] | Qul law kana fee al-ardi mala-ikatunyamshoona mutma-inneena lanazzalna AAalayhim mina alssama-imalakan rasoolan | قل لو كان في الأرض ملائكة يمشون مطمئنين لنزلنا عليهم من السماء ملكا رسولاقُل لَّوْ كَانَ فِي الأَرْضِ مَلَآئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ مَلَكًا رَّسُولاً | |||||
| Words | |قل - Say,| لو - "If| كان - (there) were| في - in| الأرض - the earth| ملائكة - Angels| يمشون - walking| مطمئنين - securely,| لنزلنا - surely We (would) have sent down| عليهم - to them| من - from| السماء - the heaven| ملكا - an Angel| رسولا - (as) a Messenger."| | ||||||
| 10 [19:51] | Waothkur fee alkitabimoosa innahu kana mukhlasan wakanarasoolan nabiyyan | واذكر في الكتاب موسى إنه كان مخلصا وكان رسولا نبياوَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَى إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولاً نَّبِيًّا | |||||
| Words | |واذكر - And mention| في - in| الكتاب - the Book,| موسى - Musa.| إنه - Indeed, he| كان - was| مخلصا - chosen| وكان - and was| رسولا - a Messenger,| نبيا - a Prophet.| | ||||||
| 11 [19:54] | Waothkur fee alkitabiismaAAeela innahu kana sadiqa alwaAAdi wakanarasoolan nabiyyan | واذكر في الكتاب إسماعيل إنه كان صادق الوعد وكان رسولا نبياوَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولاً نَّبِيًّا | |||||
| Words | |واذكر - And mention| في - in| الكتاب - the Book,| إسماعيل - Ishmael.| إنه - Indeed, he| كان - was| صادق - true| الوعد - (to his) promise| وكان - and was| رسولا - a Messenger -| نبيا - a Prophet.| | ||||||
| 12 [20:47] | Fa/tiyahu faqoola innarasoola rabbika faarsil maAAana banee isra-eelawala tuAAaththibhum qad ji/naka bi-ayatinmin rabbika waalssalamu AAala mani ittabaAAaalhuda | فأتياه فقولا إنا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل ولا تعذبهم قد جئناك بآية من ربك والسلام على من اتبع الهدىفَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى | |||||
| Words | |فأتياه - So go to him| فقولا - and say,| إنا - "Indeed, we| رسولا - both (are) Messengers| ربك - (of) your Lord,| فأرسل - so send| معنا - with us| بني - (the) Children of Israel,| إسرائيل - (the) Children of Israel,| ولا - and (do) not| تعذبهم - torment them.| قد - Verily,| جئناك - we came to you| بآية - with a Sign| من - from| ربك - your Lord.| والسلام - And peace| على - on| من - (one) who| اتبع - follows| الهدى - the Guidance.| | ||||||
| 13 [20:134] | Walaw anna ahlaknahum biAAathabinmin qablihi laqaloo rabbana lawla arsaltailayna rasoolan fanattabiAAa ayatika minqabli an nathilla wanakhza | ولو أنا أهلكناهم بعذاب من قبله لقالوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك من قبل أن نذل ونخزىوَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَى | |||||
| Words | |ولو - And if| أنا - We| أهلكناهم - (had) destroyed them| بعذاب - with a punishment| من - before him,| قبله - before him,| لقالوا - surely they (would) have said,| ربنا - "Our Lord,| لولا - why not| أرسلت - You sent| إلينا - to us| رسولا - a Messenger,| فنتبع - so we (could) have followed| آياتك - Your signs| من - before| قبل - before| أن - [that]| نذل - we were humiliated| ونخزى - and disgraced."| | ||||||
| 14 [23:32] | Faarsalna feehim rasoolan minhum anioAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhuafala tattaqoona | فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقونفَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ | |||||
| Words | |فأرسلنا - And We sent| فيهم - among them| رسولا - a Messenger| منهم - from themselves| أن - [that]| اعبدوا - "Worship| الله - Allah;| ما - not| لكم - for you| من - (is) any| إله - god| غيره - other than Him.| أفلا - Then will not| تتقون - you fear?"| | ||||||
| 15 [25:41] | Wa-itha raawka in yattakhithoonakailla huzuwan ahatha allathee baAAatha Allahurasoolan | وإذا رأوك إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي بعث الله رسولاوَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا | |||||
| Words | |وإذا - And when| رأوك - they see you,| إن - not| يتخذونك - they take you| إلا - except| هزوا - (in) mockery,| أهذا - "Is this| الذي - the one whom| بعث - Allah has sent| الله - Allah has sent| رسولا - (as) a Messenger?| | ||||||
| 16 [28:47] | Walawla an tuseebahum museebatunbima qaddamat aydeehim fayaqooloo rabbana lawlaarsalta ilayna rasoolan fanattabiAAa ayatikawanakoona mina almu/mineena | ولولا أن تصيبهم مصيبة بما قدمت أيديهم فيقولوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك ونكون من المؤمنينوَلَوْلَا أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ | |||||
| Words | |ولولا - And if not| أن - [that]| تصيبهم - struck them| مصيبة - a disaster| بما - for what| قدمت - had sent forth| أيديهم - their hands| فيقولوا - and they would say,| ربنا - "Our Lord!| لولا - Why not| أرسلت - You sent| إلينا - to us| رسولا - a Messenger| فنتبع - so we (could have) followed| آياتك - Your Verses| ونكون - and we (would) have been| من - of| المؤمنين - the believers?"| | ||||||
| 17 [28:59] | Wama kana rabbuka muhlikaalqura hatta yabAAatha fee ommiharasoolan yatloo AAalayhim ayatina wamakunna muhlikee alqura illa waahluha thalimoona | وما كان ربك مهلك القرى حتى يبعث في أمها رسولا يتلو عليهم آياتنا وما كنا مهلكي القرى إلا وأهلها ظالمونوَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَى حَتَّى يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُواْ عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَمَا كُنَّا مُهْلِكِي الْقُرَى إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَالِمُونَ | |||||
| Words | |وما - And not| كان - was| ربك - your Lord| مهلك - (the) one to destroy| القرى - the towns| حتى - until| يبعث - He (had) sent| في - in| أمها - their mother (town)| رسولا - a Messenger| يتلو - reciting| عليهم - to them| آياتنا - Our Verses.| وما - And not| كنا - We would be| مهلكي - (the) one to destroy| القرى - the towns| إلا - except| وأهلها - while their people| ظالمون - (were) wrongdoers.| | ||||||
| 18 [40:34] | Walaqad jaakum yoosufu min qablu bialbayyinatifama ziltum fee shakkin mimma jaakum bihi hattaitha halaka qultum lan yabAAatha Allahu minbaAAdihi rasoolan kathalika yudillu Allahuman huwa musrifun murtabun | ولقد جاءكم يوسف من قبل بالبينات فما زلتم في شك مما جاءكم به حتى إذا هلك قلتم لن يبعث الله من بعده رسولا كذلك يضل الله من هو مسرف مرتابوَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءَكُم بِهِ حَتَّى إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ | |||||
| Words | |ولقد - And indeed,| جاءكم - came to you| يوسف - Yusuf| من - before| قبل - before| بالبينات - with clear proofs,| فما - but not| زلتم - you ceased| في - in| شك - doubt| مما - about what| جاءكم - he brought to you| به - [with it],| حتى - until| إذا - when| هلك - he died,| قلتم - you said,| لن - "Never| يبعث - will Allah raise| الله - will Allah raise| من - after him| بعده - after him| رسولا - a Messenger."| كذلك - Thus,| يضل - Allah lets go astray| الله - Allah lets go astray| من - who| هو - [he]| مسرف - (is) a transgressor,| مرتاب - a doubter."| | ||||||
| 19 [42:51] | Wama kana libasharin anyukallimahu Allahu illa wahyan aw min wara-ihijabin aw yursila rasoolan fayoohiya bi-ithnihima yashao innahu AAaliyyun hakeemun | وما كان لبشر أن يكلمه الله إلا وحيا أو من وراء حجاب أو يرسل رسولا فيوحي بإذنه ما يشاء إنه علي حكيموَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ اللَّهُ إِلَّا وَحْيًا أَوْ مِن وَرَاءِ حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًا فَيُوحِيَ بِإِذْنِهِ مَا يَشَاءُ إِنَّهُ عَلِيٌّ حَكِيمٌ | |||||
| Words | |وما - And not| كان - is| لبشر - for any human| أن - that| يكلمه - Allah should speak to him| الله - Allah should speak to him| إلا - except| وحيا - (by) revelation| أو - or| من - from| وراء - behind| حجاب - a veil| أو - or| يرسل - (by) sending| رسولا - a messenger| فيوحي - then he reveals| بإذنه - by His permission| ما - what| يشاء - He wills.| إنه - Indeed, He| علي - (is) Most High,| حكيم - Most Wise.| | ||||||
| 20 [62:2] | Huwa allathee baAAatha feeal-ommiyyeena rasoolan minhum yatloo AAalayhim ayatihiwayuzakkeehim wayuAAallimuhumu alkitaba waalhikmatawa-in kanoo min qablu lafee dalalin mubeenin | هو الذي بعث في الأميين رسولا منهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم الكتاب والحكمة وإن كانوا من قبل لفي ضلال مبينهُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُواْ عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا مِن قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ | |||||
| Words | |هو - He| الذي - (is) the One Who| بعث - sent| في - among| الأميين - the unlettered| رسولا - a Messenger| منهم - from themselves| يتلو - reciting| عليهم - to them| آياته - His Verses,| ويزكيهم - and purifying them| ويعلمهم - and teaching them| الكتاب - the Book| والحكمة - and the wisdom| وإن - although| كانوا - they were| من - from| قبل - before| لفي - surely in| ضلال - an error| مبين - clear.| | ||||||
| Verse(s): 1 31 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 22 for word رسولا | |||||
|
|||||||