Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 10 of 10 for word آياتي | |||||
|
|||||||
1 [6:130] | Ya maAAshara aljinni waal-insialam ya/tikum rusulun minkum yaqussoona AAalaykum ayateewayunthiroonakum liqaa yawmikum hatha qalooshahidna AAala anfusina wagharrat-humu alhayatualddunya washahidoo AAala anfusihim annahumkanoo kafireena | ![]() يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَـذَا قَالُواْ شَهِدْنَا عَلَى أَنفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُواْ عَلَى أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُواْ كَافِرِينَ | |||||
Words | |يا - O| معشر - O assembly| الجن - (of) [the] jinn| والإنس - and [the] men!| ألم - Did (there) not| يأتكم - come to you| رسل - Messengers| منكم - from (among) you,| يقصون - relating| عليكم - to you| آياتي - My Verses| وينذرونكم - and warning you| لقاء - (of the) meeting| يومكم - (of) your day,| هذا - this?"| قالوا - They will say,| شهدنا - "We bear witness| على - against| أنفسنا - ourselves."| وغرتهم - And deluded them| الحياة - the life| الدنيا - (of) the world,| وشهدوا - and they will bear witness| على - against| أنفسهم - themselves| أنهم - that they| كانوا - were| كافرين - disbelievers.| | ||||||
2 [7:35] | Ya banee adama immaya/tiyannakum rusulun minkum yaqussoona AAalaykum ayateefamani ittaqa waaslaha fala khawfunAAalayhim wala hum yahzanoona | ![]() يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي فَمَنِ اتَّقَى وَأَصْلَحَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ | |||||
Words | |يا - O| بني - O Children| آدم - (of) Adam!| إما - If| يأتينكم - come to you| رسل - Messengers| منكم - from you| يقصون - relating| عليكم - to you| آياتي - My Verses,| فمن - then whoever| اتقى - fears Allah,| وأصلح - and reforms,| فلا - then no| خوف - fear| عليهم - on them| ولا - and not| هم - they| يحزنون - will grieve.| | ||||||
3 [7:146] | Saasrifu AAan ayatiyaallatheena yatakabbaroona fee al-ardi bighayri alhaqqiwa-in yaraw kulla ayatin la yu/minoo bihawa-in yaraw sabeela alrrushdi la yattakhithoohusabeelan wa-in yaraw sabeela alghayyi yattakhithoohusabeelan thalika bi-annahum kaththaboo bi-ayatinawakanoo AAanha ghafileena | ![]() سَأَصْرِفُ عَنْ آيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ آيَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الرُّشْدِ لاَ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَافِلِينَ | |||||
Words | |سأصرف - I will turn away| عن - from| آياتي - My Signs| الذين - those who| يتكبرون - are arrogant| في - in| الأرض - the earth| بغير - without| الحق - [the] right;| وإن - and if| يروا - they see| كل - every| آية - sign,| لا - not| يؤمنوا - (will) they believe| بها - in it.| وإن - And if| يروا - they see| سبيل - (the) way| الرشد - (of) the righteousness,| لا - not| يتخذوه - (will) they take it| سبيلا - (as) a way,| وإن - but if| يروا - they see| سبيل - (the) way| الغي - (of) [the] error,| يتخذوه - they will take it| سبيلا - (as) a way.| ذلك - That| بأنهم - (is) because they| كذبوا - denied| بآياتنا - Our Signs| وكانوا - and they were| عنها - of them| غافلين - heedless.| | ||||||
4 [18:56] | Wama nursilu almursaleena illamubashshireena wamunthireena wayujadilu allatheenakafaroo bialbatili liyudhidoo bihi alhaqqawaittakhathoo ayatee wama onthiroohuzuwan | ![]() وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلاَّ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنذِرُوا هُزُوًا | |||||
Words | |وما - And not| نرسل - We send| المرسلين - the Messengers| إلا - except| مبشرين - (as) bearers of glad tidings| ومنذرين - and (as) warners.| ويجادل - And dispute| الذين - those who| كفروا - disbelieve| بالباطل - with falsehood,| ليدحضوا - to refute| به - thereby| الحق - the truth.| واتخذوا - And they take| آياتي - My Verses| وما - and what| أنذروا - they are warned| هزوا - (in) ridicule.| | ||||||
5 [18:106] | Thalika jazaohum jahannamubima kafaroo waittakhathoo ayateewarusulee huzuwan | ![]() ذَلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوًا | |||||
Words | |ذلك - That| جزاؤهم - (is) their recompense -| جهنم - Hell -| بما - because| كفروا - they disbelieved,| واتخذوا - and took| آياتي - My Verses| ورسلي - and My Messengers| هزوا - (in) ridicule.| | ||||||
6 [21:37] | Khuliqa al-insanu min AAajalinsaoreekum ayatee fala tastaAAjiloona | ![]() خُلِقَ الْإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ سَأُوْرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ | |||||
Words | |خلق - Is created| الإنسان - the man| من - of| عجل - haste.| سأريكم - I will show you| آياتي - My Signs| فلا - so (do) not| تستعجلون - ask Me to hasten.| | ||||||
7 [23:66] | Qad kanat ayatee tutlaAAalaykum fakuntum AAala aAAqabikum tankisoona | ![]() قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ | |||||
Words | |قد - Verily,| كانت - were| آياتي - My Verses| تتلى - recited| عليكم - to you,| فكنتم - but you used| على - (to) on| أعقابكم - your heels| تنكصون - turn back| | ||||||
8 [23:105] | Alam takun ayatee tutlaAAalaykum fakuntum biha tukaththiboona | ![]() أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ | |||||
Words | |ألم - "Were not| تكن - "Were not| آياتي - My Verses| تتلى - recited| عليكم - to you,| فكنتم - and you used (to)| بها - deny them?"| تكذبون - deny them?"| | ||||||
9 [39:59] | Bala qad jaatka ayateefakaththabta biha waistakbarta wakunta minaalkafireena | ![]() بَلَى قَدْ جَاءَتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ | |||||
Words | |بلى - "Yes,| قد - verily| جاءتك - came to you| آياتي - My Verses,| فكذبت - but you denied| بها - them| واستكبرت - and were arrogant,| وكنت - and you were| من - among| الكافرين - the disbelievers.| | ||||||
10 [45:31] | Waamma allatheena kafarooafalam takun ayatee tutla AAalaykum faistakbartumwakuntum qawman mujrimeena | ![]() وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ | |||||
Words | |وأما - But as for| الذين - those who| كفروا - disbelieved,| أفلم - "Then were not| تكن - "Then were not| آياتي - My Verses| تتلى - recited| عليكم - to you| فاستكبرتم - but you were proud| وكنتم - and you became| قوما - a people| مجرمين - criminals?"| | ||||||
Verse(s): 1 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 10 of 10 for word آياتي | |||||
|