Verse(s): 1 31 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 22 for word يرجعون | |||||
|
|||||||
1 [2:18] | Summun bukmun AAumyun fahum layarjiAAoona | ![]() صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ | |||||
Words | |صم - Deaf,| بكم - dumb,| عمي - blind,| فهم - so they| لا - not| يرجعون - [they] will not return.| | ||||||
2 [3:72] | Waqalat ta-ifatun min ahlialkitabi aminoo biallathee onzilaAAala allatheena amanoo wajha alnnahariwaokfuroo akhirahu laAAallahum yarjiAAoona | ![]() وَقَالَت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُواْ بِالَّذِي أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُواْ آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ | |||||
Words | |وقالت - And said| طائفة - a group| من - of| أهل - (the) People| الكتاب - (of) the Book,| آمنوا - "Believe| بالذي - in what| أنزل - was revealed| على - on| الذين - those who| آمنوا - believe[d]| وجه - (at the) beginning| النهار - (of) the day,| واكفروا - and reject| آخره - (at) its end,| لعلهم - perhaps they may| يرجعون - return.| | ||||||
3 [3:83] | Afaghayra deeni Allahi yabghoonawalahu aslama man fee alssamawati waal-arditawAAan wakarhan wa-ilayhi yurjaAAoona | ![]() أَفَغَيْرَ دِينِ اللّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ | |||||
Words | |أفغير - So is (it) other than| دين - (the) religion| الله - (of) Allah| يبغون - they seek?| وله - While to Him| أسلم - (have) submitted| من - whatever| في - (is) in| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth,| طوعا - willingly| وكرها - or unwillingly,| وإليه - and towards Him| يرجعون - they will be returned.| | ||||||
4 [6:36] | Innama yastajeebu allatheenayasmaAAoona waalmawta yabAAathuhumu Allahuthumma ilayhi yurjaAAoona | ![]() إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ وَالْمَوْتَى يَبْعَثُهُمُ اللّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ | |||||
Words | |إنما - Only| يستجيب - respond| الذين - those who| يسمعون - listen.| والموتى - But the dead -| يبعثهم - will resurrect them| الله - Allah| ثم - then| إليه - to Him| يرجعون - they will be returned.| | ||||||
5 [7:168] | WaqattaAAnahum fee al-ardiomaman minhumu alssalihoona waminhum doona thalikawabalawnahum bialhasanati waalssayyi-atilaAAallahum yarjiAAoona | ![]() وَقَطَّعْنَاهُمْ فِي الْأَرْضِ أُمَمًا مِّنْهُمُ الصَّالِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَلِكَ وَبَلَوْنَاهُمْ بِالْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ | |||||
Words | |وقطعناهم - And We divided them| في - in| الأرض - the earth| أمما - (as) nations.| منهم - Among them| الصالحون - (are) the righteous| ومنهم - and among them| دون - (are) other than| ذلك - that.| وبلوناهم - And We tested them| بالحسنات - with the good| والسيئات - and the bad,| لعلهم - so that they may| يرجعون - return.| | ||||||
6 [7:174] | Wakathalika nufassilu al-ayatiwalaAAallahum yarjiAAoona | ![]() وَكَذَلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ | |||||
Words | |وكذلك - And thus| نفصل - We explain| الآيات - the Verses| ولعلهم - so that they may| يرجعون - return.| | ||||||
7 [12:62] | Waqala lifityanihi ijAAaloo bidaAAatahumfee rihalihim laAAallahum yaAArifoonaha ithainqalaboo ila ahlihim laAAallahum yarjiAAoona | ![]() وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُواْ بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَا إِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ | |||||
Words | |وقال - And he said| لفتيانه - to his servants,| اجعلوا - "Put| بضاعتهم - their merchandise| في - in| رحالهم - their saddlebags| لعلهم - so that they| يعرفونها - may recognize it| إذا - when| انقلبوا - they go back| إلى - to| أهلهم - their people| لعلهم - so that they may| يرجعون - return."| | ||||||
8 [19:40] | Inna nahnu narithu al-ardawaman AAalayha wa-ilayna yurjaAAoona | ![]() إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ | |||||
Words | |إنا - Indeed, We| نحن - [We]| نرث - [We] will inherit| الأرض - the earth| ومن - and whoever| عليها - (is) on it,| وإلينا - and to Us| يرجعون - they will be returned.| | ||||||
9 [21:58] | FajaAAalahum juthathan illakabeeran lahum laAAallahum ilayhi yarjiAAoona | ![]() فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ | |||||
Words | |فجعلهم - So he made them| جذاذا - (into) pieces| إلا - except| كبيرا - a large (one)| لهم - of them,| لعلهم - so that they may| إليه - to it| يرجعون - return.| | ||||||
10 [21:95] | Waharamun AAalaqaryatin ahlaknaha annahum la yarjiAAoona | ![]() وَحَرَامٌ عَلَى قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ | |||||
Words | |وحرام - And (there is) prohibition| على - upon| قرية - a city| أهلكناها - which We have destroyed,| أنهم - that they| لا - not| يرجعون - will return.| | ||||||
11 [24:64] | Ala inna lillahi ma feealssamawati waal-ardi qadyaAAlamu ma antum AAalayhi wayawma yurjaAAoona ilayhifayunabbi-ohum bima AAamiloo waAllahubikulli shay-in AAaleemun | ![]() أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قَدْ يَعْلَمُ مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ | |||||
Words | |ألا - No doubt!| إن - Indeed,| لله - to Allah (belongs)| ما - whatever| في - (is) in| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth.| قد - Verily,| يعلم - He knows| ما - what| أنتم - you| عليه - (are) on [it],| ويوم - And (the) Day| يرجعون - they will be returned| إليه - to Him| فينبئهم - then He will inform them| بما - of what| عملوا - they did.| والله - And Allah| بكل - of every| شيء - thing| عليم - (is) All-Knower.| | ||||||
12 [27:28] | Ithhab bikitabee hathafaalqih ilayhim thumma tawalla AAanhum faonthurmatha yarjiAAoona | ![]() اذْهَب بِّكِتَابِي هَذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ | |||||
Words | |اذهب - Go| بكتابي - with my letter,| هذا - this,| فألقه - and deliver it| إليهم - to them.| ثم - Then| تول - turn away| عنهم - from them| فانظر - and see| ماذا - what| يرجعون - they return."| | ||||||
13 [28:39] | Waistakbara huwa wajunooduhu feeal-ardi bighayri alhaqqi wathannooannahum ilayna la yurjaAAoona | ![]() وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ | |||||
Words | |واستكبر - And he was arrogant,| هو - And he was arrogant,| وجنوده - and his hosts| في - in| الأرض - the land| بغير - without| الحق - right,| وظنوا - and they thought| أنهم - that they| إلينا - to Us| لا - not| يرجعون - will be returned.| | ||||||
14 [30:41] | Thahara alfasadu feealbarri waalbahri bima kasabat aydee alnnasiliyutheeqahum baAAda allathee AAamiloolaAAallahum yarjiAAoona | ![]() ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعْضَ الَّذِي عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ | |||||
Words | |ظهر - Has appeared| الفساد - the corruption| في - in| البر - the land| والبحر - and the sea| بما - for what| كسبت - have earned| أيدي - (the) hands| الناس - (of) people,| ليذيقهم - so that He may let them taste| بعض - a part| الذي - (of) that which| عملوا - they have done| لعلهم - so that they may| يرجعون - return.| | ||||||
15 [32:21] | Walanutheeqannahum mina alAAathabial-adna doona alAAathabi al-akbari laAAallahumyarjiAAoona | ![]() وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَى دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ | |||||
Words | |ولنذيقنهم - And surely, We will let them taste| من - of| العذاب - the punishment| الأدنى - the nearer| دون - before| العذاب - the punishment| الأكبر - the greater,| لعلهم - so that they may| يرجعون - return.| | ||||||
16 [36:31] | Alam yaraw kam ahlakna qablahum minaalqurooni annahum ilayhim la yarjiAAoona | ![]() أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنْ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ | |||||
Words | |ألم - Do not| يروا - they see| كم - how many| أهلكنا - We destroyed| قبلهم - before them| من - of| القرون - the generations?| أنهم - That they| إليهم - to them| لا - will not return.| يرجعون - will not return.| | ||||||
17 [36:50] | Fala yastateeAAoona tawsiyatanwala ila ahlihim yarjiAAoona | ![]() فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ | |||||
Words | |فلا - Then not| يستطيعون - they will be able| توصية - (to) make a will,| ولا - and not| إلى - to| أهلهم - their people| يرجعون - they (can) return.| | ||||||
18 [36:67] | Walaw nashao lamasakhnahumAAala makanatihim fama istataAAoo mudiyyanwala yarjiAAoona | ![]() وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ | |||||
Words | |ولو - And if| نشاء - We willed| لمسخناهم - surely, We (would have) transformed them| على - in| مكانتهم - their places| فما - then not| استطاعوا - they would have been able| مضيا - to proceed| ولا - and not| يرجعون - return.| | ||||||
19 [40:77] | Faisbir inna waAAda Allahihaqqun fa-imma nuriyannaka baAAda allatheenaAAiduhum aw natawaffayannaka fa-ilayna yurjaAAoona | ![]() فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ | |||||
Words | |فاصبر - So be patient;| إن - indeed,| وعد - (the) Promise| الله - (of) Allah| حق - (is) true.| فإما - And whether| نرينك - We show you| بعض - some| الذي - (of) what| نعدهم - We have promised them| أو - or| نتوفينك - We cause you to die,| فإلينا - then to Us| يرجعون - they will be returned.| | ||||||
20 [43:28] | WajaAAalaha kalimatan baqiyatanfee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoona | ![]() وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ | |||||
Words | |وجعلها - And he made it| كلمة - a word| باقية - lasting| في - among| عقبه - his descendents,| لعلهم - so that they may| يرجعون - return.| | ||||||
Verse(s): 1 31 | Surah : 0 - Quran | Showing verses 1 to 20 of 22 for word يرجعون | |||||
|