Verse(s): 1 | Surah : 6 - Al-An'am ( The Cattle ) | Showing verse 36 of 165 in chapter 6 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [6:35]< >[6:37] Next |
|
1 [6:36] | Innama yastajeebu allatheenayasmaAAoona waalmawta yabAAathuhumu Allahuthumma ilayhi yurjaAAoona
| إنما يستجيب الذين يسمعون والموتى يبعثهم الله ثم إليه يرجعون إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ وَالْمَوْتَى يَبْعَثُهُمُ اللّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ |
Words | |إنما - Only| يستجيب - respond| الذين - those who| يسمعون - listen.| والموتى - But the dead -| يبعثهم - will resurrect them| الله - Allah| ثم - then| إليه - to Him| يرجعون - they will be returned.| |
|
|
| ጥሪህን የሚቀበሉት እነዚያ የሚሰሙት ብቻ ናቸው፡፡ ሙታንንም አላህ ይቀሰቅሳቸዋል፡፡ ከዚያም ወደርሱ ብቻ ይመለሳሉ፡፡ |
آل الجلالين | { إنَّما يستجيب } دعاءك إلى الإيمان { الذين يسمعون } سمع تفهُّم واعتبار { و الموتى } أي الكفار شبههم بهم في عدم السماع { يبعثهم الله } في الآخرة { ثم إليه يرجعون } يُردون فيجازيهم بأعمالهم . |
| Siwa wid isellen, ara d ijawben. Lmegtin a ten id Issker Öebbi, sinna, $uôeS tu$alin nnsen. |
মুহিউদ্দীন খান | তারাই মানে, যারা শ্রবণ করে। আল্লাহ মৃতদেরকে জীবিত করে উত্থিত করবেন। অতঃপর তারা তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তিত হবে। |
Literal | But those who hear/listen answer/reply, and the deads, God sends/resurrects/revives them, then to Him they return. |
Yusuf Ali | Those who listen (in truth), be sure, will accept: as to the dead, Allah will raise them up; then will they be turned unto Him. |
Pickthal | Only those can accept who hear. As for the dead, Allah will raise them up; then unto Him they will be returned. |
Arberry | Answer only will those who hear; as for the dead, God will raise them up, then unto Him they will be returned. |
Shakir | Only those accept who listen; and (as to) the dead, Allah will raise them, then to Him they shall be returned. |
Sarwar | Only those who have understanding will accept your faith. (Those who have no understanding) are like the dead whom God will resurrect and to Him will all return. |
H/K/Saheeh | Only those who hear will respond. But the dead Allah will resurrect them; then to Him they will be returned. |
Malik | Surely those who listen accept the Truth. As for the dead (those with closed minds), Allah will bring them back to life, on the Day of Judgment, to be produced in His court.[36] |
Maulana Ali** | Only those accept who listen. And as for the dead, Allah will raise them, then to Him they will be returned. |
Free Minds | Only those who listen will respond. As for the dead, God will resurrect them, then to Him they will return. |
Qaribullah | Those who listen will surely answer. As for the dead, Allah will revive them. To Him they shall return. |
George Sale | He will give a favourable answer unto those only who shall hearken with attention: And God will raise the dead; then unto him shall they return. |
JM Rodwell | To those only who shall lend an ear will He make answer: as for the dead, God will raise them up; then unto Him shall they return. |
Asad | Only they who listen [with their hearts] can respond to a call; and as for the dead [of heart], God [alone] can raise them from the dead, whereupon unto Him they shall return.' |
Khalifa** | The only ones to respond are those who listen. GOD resurrects the dead; they ultimately return to Him. |
Hilali/Khan** | It is only those who listen (to the Message of Prophet Muhammad SAW), will respond (benefit from it), but as for the dead (disbelievers), Allah will raise them up, then to Him they will be returned (for their recompense). |
QXP Shabbir Ahemd** | Only those can accept who hear and listen with an open mind (10:100). The living dead will only listen when they use their faculties (2:260), or when Allah will raise them to the second life; unto Him will they be returned. |
| Vain ne ovat alttiita, jotka Häntä kuuntelevat; mutta kuolleet on Jumala herättävä; silloin palaavat he Hänen luokseen. |
| Aya bo a tharima (ko ipphanolon ka) na so pphamakin´g on: Na so miyamatay, na pagoyagn siran o Allah; oriyan iyan na Ron siran phakandoda. |
Ahmed Raza Khan | مانتے تو وہی ہیں جو سنتے ہیں اور ان مردہ دلوں کو اللہ اٹھائے گا پھر اس کی طرف ہانکے جائیں گے |
Shabbir Ahmed | حقیقت یہ ہے کہ (دعوتِ حق پر) لبّیک وہ لوگ کہتے ہیں جو سُنتے ہیں اور رہے مُردے سو زندہ کرے گا اُنہیں اللہ پھر اسی کی عدالت میں پیشی کے لیے وہ واپس لائے جائیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | بات یہ ہے کہ (حق کو) قبول وہی کرتے ہیں جو سنتے بھی ہیں اور مردوں کو تو خدا (قیامت ہی کو) اٹھائے گا۔ پھر اسی کی طرف لوٹ کر جائیں گے |
Mehmood Al Hassan | مانتے وہی ہیں جو سنتے ہیں اور مردوں کو زندہ کرے گا اللہ پھر اسکی طرف لائے جاویں گے |
Abul Ala Maududi | دعوت حق پر لبیک وہی لوگ کہتے ہیں جو سننے والے ہیں، رہے مُردے، تو انہیں تو اللہ بس قبروں ہی سے اٹھائے گا اور پھر وہ (اس کی عدالت میں پیش ہونے کے لیے) واپس لائے جائیں گے |
Ahmed Ali | وہی مانتے ہیں جو سنتے ہیں اور الله مردوں کو زندہ کرے گا پھر اس کی طرف لوٹائے جائیں گے |
| Prev [6:35]< >[6:37] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 6 - Al-An'am ( The Cattle ) | Showing verse 36 of 165 in chapter 6 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|