Verse(s): 1 | Surah : 95 - At-Tin ( The Fig ) | Showing verse 5 of 8 in chapter 95 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [95:4]< >[95:6] Next |
|
1 [95:5] | Thumma radadnahu asfala safileena
| ثم رددناه أسفل سافلين ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ |
Words | |ثم - Then| رددناه - We returned him| أسفل - (to the) lowest| سافلين - (of the) low,| |
|
|
| ከዚያም (ከፊሉን) ከዝቅተኞች ሁሉ በታች አድርገን መለስነው፡፡ |
آل الجلالين | { ثم رددناه } في بعض أفراده { أسفل سافلين } كناية عن الهرم والضعف فينقص عمل المؤمن عن زمن الشباب ويكون له أجره بقوله تعالى: |
| Sinna, Nerra t d aneggaru ineggura. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর তাকে ফিরিয়ে দিয়েছি নীচ থেকে নীচে। |
Literal | Then We returned him (to) lowest/more lowly/more mean lowly/mean (lowliest) . |
Yusuf Ali | Then do We abase him (to be) the lowest of the low,- |
Pickthal | Then we reduced him to the lowest of the low, |
Arberry | then We restored him the lowest of the low -- |
Shakir | Then We render him the lowest of the low. |
Sarwar | and We shall make him the lowest of low |
H/K/Saheeh | Then We return him to the lowest of the low, |
Malik | then We abase him to the lowest of the low[5] |
Maulana Ali** | Then We render him the lowest of the low, |
Free Minds | Then We returned him to the lowest of the low. |
Qaribullah | and We shall return him to the lowest of the low, |
George Sale | afterwards We rendered him the vilest of the vile: |
JM Rodwell | Then brought him down to be the lowest of the low;- |
Asad | and thereafter We reduce him to the lowest of low - |
Khalifa** | Then turned him into the lowliest of the lowly. |
Hilali/Khan** | Then We reduced him to the lowest of the low, |
QXP Shabbir Ahemd** | Then We turn him to the lowest of low. (Whoever rejects Divine Values, reduces himself to a subhuman existence (91:7-10)). |
| mutta Me kyllä alennammekin hänet alhaista alemmaksi, |
| Oriyan iyan na pakakasowin Ami skaniyan ko lbi a mababa ko manga bababa, |
Ahmed Raza Khan | پھر اسے ہر نیچی سے نیچی حالت کی طرف پھیردیا |
Shabbir Ahmed | پھر پھینک دیا ہم نے اس کو سب نیچوں سے نیچے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر (رفتہ رفتہ) اس (کی حالت) کو (بدل کر) پست سے پست کر دیا |
Mehmood Al Hassan | پھر پھینک دیا اُسکو نیچوں سے نیچے |
Abul Ala Maududi | پھر اُسے الٹا پھیر کر ہم نے سب نیچوں سے نیچ کر دیا |
Ahmed Ali | پھر ہم نے اسے سب سے نیچے پھینک دیا ہے |
| Prev [95:4]< >[95:6] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 95 - At-Tin ( The Fig ) | Showing verse 5 of 8 in chapter 95 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|