| Verse(s): 1 | Surah : 92 - Al-Layl ( The Night ) | Showing verse 17 of 21 in chapter 92 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [92:16]< >[92:18] Next |
|
1 [92:17] | Wasayujannabuha al-atqa
| وسيجنبها الأتقى وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى |
| Words | |وسيجنبها - But will be removed from it| الأتقى - the righteous,| |
| |
|
| አላህን በጣም ፈሪውም በእርግጥ ይርቃታል፡፡ |
| آل الجلالين | { وسيجنبها } يبعد عنها { الأتقى } بمعنى التقي. |
| A p swexxôen i win ipêezziben mavi, |
| মুহিউদ্দীন খান | এ থেকে দূরে রাখা হবে খোদাভীরু ব্যক্তিকে, |
| Literal | And the most fearing and obeying will be made to avoid it/be distanced from it. |
| Yusuf Ali | But those most devoted to Allah shall be removed far from it,- |
| Pickthal | Far removed from it will be the righteous |
| Arberry | and from which the most godfearing shall be removed, |
| Shakir | And away from it shall be kept the one who guards most (against evil), |
| Sarwar | The pious ones who spend for the cause of God |
| H/K/Saheeh | But the righteous one will avoid it |
| Malik | But the pious shall be kept away from it,[17] |
| Maulana Ali** | And away from it shall be kept the most faithful to duty, |
| Free Minds | As for the righteous, he will be spared it. |
| Qaribullah | and from which the cautious shall be distanced. |
| George Sale | But he who strictly bewareth idolatry and rebellion, shall be removed far from the same; |
| JM Rodwell | But the God-fearing shall escape it,- |
| Asad | For, distant from it shall remain he who is truly conscious of God: |
| Khalifa** | Avoiding it will be the righteous. |
| Hilali/Khan** | And Al-Muttaqoon (the pious and righteous - see V.2:2) will be far removed from it (Hell). |
| QXP Shabbir Ahemd** | But far removed from it is he who walks aright. |
| Mutta Jumalaa pelkäävä pelastuu siitä, |
| Na phakawatan on so miyananggila (sa dosa). |
| Ahmed Raza Khan | اور بہت اس سے دور رکھا جائے گا جو سب سے زیادہ پرہیزگار، |
| Shabbir Ahmed | اور بچالیا جائے گا اس سے وہ بڑا پرہیز گار۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو بڑا پرہیزگار ہے وہ (اس سے) بچا لیا جائے گا |
| Mehmood Al Hassan | اور بچا دیں گے اُس سے بڑے ڈرنے والے کو |
| Abul Ala Maududi | اور اُس سے دور رکھا جائیگا وہ نہایت پرہیزگار |
| Ahmed Ali | اوراس آگ سے وہ بڑا پرہیز گار دور رہے گا |
| | Prev [92:16]< >[92:18] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 92 - Al-Layl ( The Night ) | Showing verse 17 of 21 in chapter 92 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|