| Verse(s): 1 | Surah : 87 - Al-A'la ( The Most High ) | Showing verse 7 of 19 in chapter 87 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [87:6]< >[87:8] Next |
|
1 [87:7] | Illa ma shaa Allahuinnahu yaAAlamu aljahra wama yakhfa
| إلا ما شاء الله إنه يعلم الجهر وما يخفى إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى |
| Words | |إلا - Except| ما - what| شاء - wills| الله - Allah| إنه - Indeed, He| يعلم - knows| الجهر - the manifest| وما - and what| يخفى - is hidden.| |
| |
|
| አላህ ከሻው ነገር በስተቀር፡፡ እርሱ ግልጹን የሚሸሸገውንም ሁሉ ያውቃልና፡፡ |
| آل الجلالين | { إلا ما شاء الله } أن تنساه بنسخ تلاوته وحكمه، وكان صلى الله عليه وسلم يجهر بالقراءة مع قراءة جبريل خوف النسيان فكأنه قيل له: لا تعجل بها إنك لا تنسى فلا تتعب نفسك بالجهر بها { إنه } تعالى { يعلم الجهر } من القول والفعل { وما يخفى } منهما. |
| siwa ayen Irad Öebbi. Ih, Neppa, Issen ayen ibanen, akked wayen iffren. |
| মুহিউদ্দীন খান | আল্লাহ যা ইচ্ছা করেন তা ব্যতীত। নিশ্চয় তিনি জানেন প্রকাশ্য ও গোপন বিষয়। |
| Literal | Except what God willed/wanted/intended, that He truly knows the declared/publicized and what hides. |
| Yusuf Ali | Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden. |
| Pickthal | Save that which Allah willeth. Lo! He knoweth the disclosed and that which still is hidden; |
| Arberry | save what God wills; surely He knows what is spoken aloud and what is hidden. |
| Shakir | Except what Allah pleases, surely He knows the manifest, and what is hidden. |
| Sarwar | unless God wills it to be otherwise. He knows all that is made public and all that remains hidden. |
| H/K/Saheeh | Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden. |
| Malik | except what Allah wills. Surely He knows what is open and what is hidden.[7] |
| Maulana Ali** | Except what Allah please. Surely He knows the manifest, and what is hidden. |
| Free Minds | Except for what God wills, He knows what is declared and what is hidden. |
| Qaribullah | except what Allah wills, surely, He knows all that is (spoken) aloud and what is hidden. |
| George Sale | except what God shall please; for He knoweth that which is manifest, and that which is hidden. |
| JM Rodwell | Save what God pleaseth; for he knoweth alike things manifest and hidden; |
| Asad | save what God may will [thee to forget] - for, verily, He [alone] knows all that is open to [man's] perception as well as all that is hidden [from it] -: |
| Khalifa** | Everything is in accordance with GOD's will; He knows what is declared, and what is hidden. |
| Hilali/Khan** | Except what Allah, may will, He knows what is apparent and what is hidden. |
| QXP Shabbir Ahemd** | Allah never Wills you to forget (17:86). Behold, He knows the manifest and what is hidden. |
| paitsi mitä Jumala tahtoo: totisesti Hän tietää, mitä ilmaistaan ja mikä pidetään salassa. |
| Inonta sa kabaya o Allah: Mataan! a Skaniyan i Matao ko mapapayag ago so misosoln; |
| Ahmed Raza Khan | مگر جو اللہ چاہے بیشک وہ جانتا ہے ہر کھلے اور چھپے کو، |
| Shabbir Ahmed | بجز اس کے جو چاہے اللہ، بے شک وہی جانتا ہے ظاہر کو بھی اور اس کو بھی جو پوشیدہ ہے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | مگر جو خدا چاہے۔ وہ کھلی بات کو بھی جانتا ہے اور چھپی کو بھی |
| Mehmood Al Hassan | مگر جو چاہے اللہ وہ جانتا ہے پکارنے کو اور جو چھپا ہوا ہے |
| Abul Ala Maududi | سوائے اُس کے جو اللہ چاہے، وہ ظاہر کو بھی جانتا ہے اور جو کچھ پوشیدہ ہے اُس کو بھی |
| Ahmed Ali | مگر جو الله چاہے بے شک وہ ہرظاہر اور چھپی بات کو جانتا ہے |
| | Prev [87:6]< >[87:8] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 87 - Al-A'la ( The Most High ) | Showing verse 7 of 19 in chapter 87 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|