The Holy Quran

Aya-82:7

Verse(s): 1 Surah : 82 - Al-Infitar ( The Cleaving ) Showing verse 7 of 19 in chapter 82
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [82:6]< >[82:8] Next
1
[82:7]
Allathee khalaqaka fasawwakafaAAadalaka الذي خلقك فسواك فعدلك
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
 Words|الذي - Who| خلقك - created you,| فسواك - then fashioned you| فعدلك - then balanced you?|

በዚያ በፈጠረህ አካለ ሙሉም ባደረገህ ባስተካከለህም፡፡
آل الجلالين{ الذي خلقك } بعد أن لم تكن { فسوَّاك } جعلك مستوي الخلقة، سالم الأعضاء { فعدَلك } بالتخفيف والتشديد: جعلك معتدل الخلق متناسب الأعضاء ليست يد أو رجل أطول من الأخرى.
ik Ixelqen, ik Imesslen, ik Iwezznen?
মুহিউদ্দীন খানযিনি তোমাকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তোমাকে সুবিন্যস্ত করেছেন এবং সুষম করেছেন।
LiteralWho created you, so He straightened you, so He balanced/adjusted you .
Yusuf AliHim Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias;
PickthalWho created thee, then fashioned, then proportioned thee?
Arberry who created thee and shaped thee and wrought thee in symmetry
ShakirWho created you, then made you complete, then made you symmetrical?
SarwarWho created you proportionately and fashioned you
H/K/SaheehWho created you, proportioned you, and balanced you?
MalikWho created you, fashioned you, proportioned you,[7]
Maulana Ali**Who created thee, then made thee complete, then made thee in a right good state --
Free MindsThe One who created you, then evolved you, then made you upright?
Qaribullah who created you, formed you and proportioned you?
George Salewho hath created thee, and put thee together,
JM RodwellWho hath created thee and moulded thee and shaped thee aright?
Asadwho has created thee, and formed thee in accordance with what thou art meant' to be, and shaped thy nature in just proportions,
Khalifa**The One who created you, designed you, and perfected you.
Hilali/Khan**Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion;
QXP Shabbir Ahemd**Who created you, then fashioned you, then proportioned you? (95:4).
joka on luonut sinut, tehnyt sinut täydelliseksi ja sopusuhtaiseksi?
So miyadn rka, go mithaong rka phiyapiya, go mizokod rka?
Ahmed Raza Khanجس نے تجھے پیدا کیا پھر ٹھیک بنایا پھر ہموار فرمایا
Shabbir Ahmed جس نے پیدا کیا تجھے پھر نِک سُک سے درست کیا اور متناسِب بنایا تجھے۔
Fateh Muhammad Jalandhary(وہی تو ہے) جس نے تجھے بنایا اور (تیرے اعضا کو) ٹھیک کیا اور (تیرے قامت کو) معتدل رکھا
Mehmood Al Hassanجس نے تجھ کو بنایا پھر تجھ کو ٹھیک کیا پھر تجھ کو برابر کیا
Abul Ala Maududiجس نے تجھے پیدا کیا، تجھے نک سک سے درست کیا، تجھے متناسب بنایا
Ahmed Aliجس نے تجھے پیدا کیا پھر تجھے ٹھیک کیا پھر تجھے برابر کیا
Prev [82:6]< >[82:8] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 82 - Al-Infitar ( The Cleaving ) Showing verse 7 of 19 in chapter 82
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah