The Holy Quran

Aya-82:19

Verse(s): 1 Surah : 82 - Al-Infitar ( The Cleaving ) Showing verse 19 of 19 in chapter 82
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [82:18]< >[83:1] Next
1
[82:19]
Yawma la tamliku nafsun linafsinshay-an waal-amru yawma-ithin lillahi يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ
 Words|يوم - (The) Day| لا - not| تملك - will have power| نفس - a soul| لنفس - for a soul| شيئا - anything,| والأمر - and the Command| يومئذ - that Day| لله - (will be) with Allah.|

(እርሱ) ማንኛይቱም ነፍስ ለሌላይቱ ነፍስ ምንም ማድረግን የማትችልበት ቀን ነው፡፡ ነገሩም ሁሉ በዚያ ቀን ለአላህ ብቻ ነው፡፡
آل الجلالين{ يوم } بالرفع، أي هو يوم { لا تملك نفس لنفس شيئا } من المنفعة { والأمر يومئذ لله } لا أمر لغيره فيه، أي لم يمكن أحدا من التوسط فيه بخلاف الدنيا.
D ass ideg yiwen ur izmir ad ifukk yiwen, s wacemma. Assen, lameô i Öebbi.
মুহিউদ্দীন খানযেদিন কেউ কারও কোন উপকার করতে পারবে না এবং সেদিন সব কতৃêত্ব হবে আল্লাহর।
LiteralA day/time a self does not own/possess to a self a thing, and the matter/affair/order/command (on) that day (is) to God.
Yusuf Ali(It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah.
PickthalA day on which no soul hath power at all for any (other) soul. The (absolute) command on that day is Allah's.
Arberry A day when no soul shall possess aught to succour another soul; that day the Command shall belong unto God.
ShakirThe day on which no soul shall control anything for (another) soul; and the command on that day shall be entirely Allah's.
SarwarOn that day, no soul will be of any benefit to any other soul. On that day, all affairs will be in the hands of God.
H/K/SaheehIt is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah.
MalikIt will be the Day when no one shall have the power to do anything for another: for, on that Day, Allah shall keep the entire command to Himself.[19]
Maulana Ali**The day when no soul controls aught for another soul. And the command on that day is Allah
Free MindsThe Day when no soul possesses anything for any other soul, and the decision on that Day is to God.
Qaribullah It is the Day when no soul can do a thing for another soul. That Day, the command belongs to Allah.
George SaleIt is a day whereon one soul shall not be able to obtain any thing in behalf of another soul: And the command, on that day, shall be God's.
JM RodwellIt is a day when one soul shall be powerless for another soul: all sovereignty on that day shall be with God.
Asad[It will be] a Day when no human being shall be of the least avail to another human being: for on that Day [it will become manifest that] all sovereignty is God's alone.
Khalifa**That is the day when no soul can help another soul, and all decisions, on that day, will belong to GOD.
Hilali/Khan**(It will be) the Day when no person shall have power (to do) anything for another, and the Decision, that Day, will be (wholly) with Allah.
QXP Shabbir Ahemd**That is the Day when no person will have the power to help another. For, on that Day (it will become obvious) that all Command belongs to Allah alone.
Se on päivä, jona yksikään sielu ei mahda mitään toisen hyväksi. Herran on kaikki valta sinä päivänä.
So alongan a da a mapkhapaar o isa a ginawa ko isa a ginawa a mayto bo: Ka so kokoman sa alongan oto, na rk o Allah.
Ahmed Raza Khanجس دن کوئی جان کسی جان کا کچھ اختیار نہ رکھے گی اور سارا حکم اس دن اللہ کا ہے،
Shabbir Ahmed وہ دن کہ نہ کر سکے گا کوئی شخص کسی کے لیے کچھ بھی اور فیصلہ اس دن اللہ ہی کے اختیار میں ہوگا۔
Fateh Muhammad Jalandharyجس روز کوئی کسی کا بھلا نہ کر سکے گا اور حکم اس روز خدا ہی کا ہو گا
Mehmood Al Hassanجس دن کہ بھلا نہ کر سکے کوئی جی کسی جی کا کچھ بھی اور حکم اُس دن اللہ ہی کا ہے
Abul Ala Maududiیہ وہ دن ہے جب کسی شخص کے لیے کچھ کرنا کسی کے بس میں نہ ہوگا، فیصلہ اُس دن بالکل اللہ کے اختیار میں ہوگا
Ahmed Aliجس دن کوئی کسی کے لیے کچھ بھی نہ کر سکے گااور اس دن الله ہی کا حکم ہوگا
Prev [82:18]< >[83:1] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 82 - Al-Infitar ( The Cleaving ) Showing verse 19 of 19 in chapter 82
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah