| Verse(s): 1 | Surah : 79 - An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) | Showing verse 42 of 46 in chapter 79 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [79:41]< >[79:43] Next |
|
1 [79:42] | Yas-aloonaka AAani alssaAAatiayyana mursaha
| يسألونك عن الساعة أيان مرساها يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا |
| Words | |يسألونك - They ask you| عن - about| الساعة - the Hour,| أيان - when| مرساها - (is) its arrival?| |
| |
|
| «ከሰዓቲቱ መቼ ነው መኾኛዋ?» ሲሉ ይጠይቁሃል፡፡ |
| آل الجلالين | { يسَألونك } أي كفار مكة { عن الساعة أيان مرساها } متى وقوعها وقيامها. |
| Steqsan k af yimir, melmi tisin is. |
| মুহিউদ্দীন খান | তারা আপনাকে জিজ্ঞাসা করে, কেয়ামত কখন হবে? |
| Literal | They ask/question you about the Hour/Resurrection when (is) its landing ? |
| Yusuf Ali | They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time? |
| Pickthal | They ask thee of the Hour: when will it come to port? |
| Arberry | They will question thee concerning the Hour, when it shall berth. |
| Shakir | They ask you about the hour, when it will come. |
| Sarwar | (Muhammad), they ask you, "When will the Hour of Doom come?". |
| H/K/Saheeh | They ask you, [O Mu |
| Malik | They ask you about the hour: "When will it come?"[42] |
| Maulana Ali** | They ask thee about the Hour, When will that take place, |
| Free Minds | They ask you about the Hour: "When is its appointed time?" |
| Qaribullah | They will question you about the Hour: 'When shall it be? ' |
| George Sale | They will ask thee concerning the last hour, when will be the fixed time thereof. |
| JM Rodwell | They will ask thee of "the Hour," when will be its fixed time? |
| Asad | THEY WILL ASK thee [O Prophet] about the Last Hour: "When will it come to pass?" |
| Khalifa** | They ask you about the Hour, and when it will take place! |
| Hilali/Khan** | They ask you (O Muhammad (Peace be upon him)) about the Hour, - when will be its appointed time? |
| QXP Shabbir Ahemd** | They ask you of the Hour, "When will it come to pass?" |
| Tuota hetkeä he kysyvät sinulta; milloin sen pitää tuleman? |
| Ipagiza iran rka so bangkit, o anday kaphakadongko iyan? |
| Ahmed Raza Khan | تم سے قیامت کو پوچھتے ہیں کہ وہ کب کے لیے ٹھہری ہوئی ہے، |
| Shabbir Ahmed | پوچھتے ہیں لوگ تم سے قیامت کے بارے میں کہ کب واقع ہوگی وہ؟۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | (اے پیغمبر، لوگ) تم سے قیامت کے بارے میں پوچھتے ہیں کہ اس کا وقوع کب ہو گا؟ |
| Mehmood Al Hassan | تجھ سے پوچھتے ہیں وہ گھڑی کب ہو گا قیام اُس کا |
| Abul Ala Maududi | یہ لوگ تم سے پوچھتے ہیں کہ "آخر وہ گھڑی کب آ کر ٹھیرے گی؟" |
| Ahmed Ali | آپ سے قیامت کی بابت پوچھتے ہیں کہ اس کا قیام کب ہوگا |
| | Prev [79:41]< >[79:43] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 79 - An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) | Showing verse 42 of 46 in chapter 79 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|