The Holy Quran

Aya-76:8

Verse(s): 1 Surah : 76 - Al-Insan ( Man ) Showing verse 8 of 31 in chapter 76
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [76:7]< >[76:9] Next
1
[76:8]
WayutAAimona alttaAAamaAAala hubbihi miskeenan wayateeman waaseeran ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
 Words|ويطعمون - And they feed| الطعام - the food| على - in spite of| حبه - love (for) it,| مسكينا - (to the) needy,| ويتيما - and (the) orphan| وأسيرا - and (the) captive,|

ምግብንም ከመውደዳቸው ጋር ለድኻ፣ ለየቲምም፣ ለምርኮኛም ለእስረኛም ያበላሉ፡፡
آل الجلالين{ ويطعمون الطعام على حبه } أي الطعام وشهوتهم له { مسكينا } فقيرا { ويتيما } لا أب له { وأسيرا } يعني المحبوس بحق.
Ppaken lqut, ilmend n lemêibba S, i igellil, i ugujil, i umeêbus.
মুহিউদ্দীন খানতারা আল্লাহর প্রেমে অভাবগ্রস্ত, এতীম ও বন্দীকে আহার্য দান করে।
LiteralAnd they feed the food on (inspite of) its love/like (to it to) a poorest of poor/poor oppressed and an orphan ,and a captive/prisoner.
Yusuf AliAnd they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-
PickthalAnd feed with food the needy wretch, the orphan and the prisoner, for love of Him,
Arberry they give food, for the love of Him, to the needy, the orphan, the captive:
ShakirAnd they give food out of love for Him to the poor and the orphan and the captive:
SarwarThey feed the destitute, orphans, and captives for the love of God, saying,.
H/K/SaheehAnd they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive,
Malikwho feed the poor, the orphan and the captive for the love of Allah,[8]
Maulana Ali**And they give food, out of love for Him, to the poor and the orphan and the captive.
Free MindsAnd they give food out of love to the poor and the orphan and the captive.
Qaribullah who give food, for the love of Him to the needy, the orphan, and the captive,
George Saleand give food unto the poor, and the orphan, and the bondman, for his sake,
JM RodwellWho though longing for it themselves, bestowed their food on the poor and the orphan and the captive:
Asadand who give food - however great be their own want of it - unto the needy, and the orphan, and the captive,
Khalifa**They donate their favorite food to the poor, the orphan, and the captive.
Hilali/Khan**And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive,
QXP Shabbir Ahemd**And they feed, for the love of nobility, the indigent, the orphan and the captive.
rakkaudesta Häneen he ruokkivat köyhää, orpoa ja vangittua.
Go pphakakn iran sa pangn´ngkn sii ko kapkhababayai rkaniyan so miskin, go so wata a ilo, go so bilanggo;
Ahmed Raza Khanاور کھانا کھلاتے ہیں اس کی محبت پر مسکین اور یتیم اور اسیر کو،
Shabbir Ahmed اور کھلایا کرتے تھے کھانا اللہ کی محبت میں مسکین کو، یتیم کو اور قیدی کو۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور باوجود یہ کہ ان کو خود طعام کی خواہش (اور حاجت) ہے فقیروں اور یتیموں اور قیدیوں کو کھلاتے ہیں
Mehmood Al Hassanاور کھلاتے ہیں کھانا اُسکی محبت پر محتاج کو اور یتیم کو اور قیدی کو
Abul Ala Maududiاور اللہ کی محبت میں مسکین اور یتیم اور قیدی کو کھانا کھلاتے ہیں
Ahmed Aliاور وہ اس کی محبت پرمسکین اور یتیم اور قیدی کو کھانا کھلاتے ہیں
Prev [76:7]< >[76:9] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 76 - Al-Insan ( Man ) Showing verse 8 of 31 in chapter 76
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah