| Verse(s): 1 | Surah : 76 - Al-Insan ( Man ) | Showing verse 6 of 31 in chapter 76 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [76:5]< >[76:7] Next |
|
1 [76:6] | AAaynan yashrabu biha AAibaduAllahi yufajjiroonaha tafjeeran
| عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا |
| Words | |عينا - A spring -| يشرب - will drink| بها - from it| عباد - (the) slaves| الله - (of) Allah;| يفجرونها - causing it to gush forth| تفجيرا - abundantly.| |
| |
|
| ከእርሷ የአላህ ባሮች የሚጠጡላት (ወደፈለጉበት) ማንቧቧትን የሚያንቧቧት ከኾነች ምንጭ (ይጠጣሉ)፡፡ |
| آل الجلالين | { عينا } بدل من كافورا فيها رائحته { يشرب بها } منها { عباد الله } أولياؤه { يفجّرونها تفجيرا } يقودونها حيث شاءوا من منازلهم. |
| Tala ideg tessen ixdimen n Öebbi, aman is pfeggiven. |
| মুহিউদ্দীন খান | এটা একটা ঝরণা, যা থেকে আল্লাহর বান্দাগণ পান করবে-তারা একে প্রবাহিত করবে। |
| Literal | A water well/spring God's worshippers/slaves drink by it, they cause it to flow bursting/flowing . |
| Yusuf Ali | A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance. |
| Pickthal | A spring wherefrom the slaves of Allah drink, making it gush forth abundantly, |
| Arberry | a fountain whereat drink the servants of God, making it to gush forth plenteously. |
| Shakir | A fountain from which the servants of Allah shall drink; they make it to flow a (goodly) flowing forth. |
| Sarwar | which flows from a spring from which the servants of God will drink. |
| H/K/Saheeh | A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance]. |
| Malik | from a gushing spring at which the servants of Allah will refresh themselves, and shall be able to take out its channels from place to place at their will.[6] |
| Maulana Ali** | A fountain from which the servants of Allah drink, making it flow in abundance. |
| Free Minds | A spring from which the servants of God drink, it gushes forth abundantly. |
| Qaribullah | a fountain at which the worshipers of Allah drink and make it gush forth abundantly; |
| George Sale | a fountain whereof the servants of God shall drink; they shall convey the same by channels whithersoever they please. |
| JM Rodwell | Fount whence the servants of God shall drink, and guide by channels from place to place; |
| Asad | a source [of bliss] whereof God's servants shall drink, seeing it flow in a flow abundant. |
| Khalifa** | A spring that is reserved for GOD's servants; it will gush out as they will. |
| Hilali/Khan** | A spring wherefrom the slaves of Allah will drink, causing it to gush forth abundantly. |
| QXP Shabbir Ahemd** | A spring whereof the servants of Allah drink - it is they who make it flow in a flow abundant. (The true servants of Allah achieve His blessings of Guidance and all that is good, and share them with fellow human beings). |
| lähteestä, josta Jumalan palvelijat juovat runsain määrin. |
| Bowalan a pkhaynom skaniyan o manga oripn o Allah, pphamaka ondasn iran oto sa sadn sa phakaondasan iran on. |
| Ahmed Raza Khan | جس میں سے اللہ کے نہایت خاص بندے پئیں گے اپنے محلوں میں اسے جہاں چاہیں بہا کر لے جائیں گے |
| Shabbir Ahmed | یہ ایک چشمہ ہے کہ پئیں گے اس میں سے اللہ کے بندے اور شاخیں نکال لیں گے اس میں سے جس طرح نکالنا چاہیں گے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | یہ ایک چشمہ ہے جس میں سے خدا کے بندے پئیں گے اور اس میں سے (چھوٹی چھوٹی) نہریں نکالیں گے |
| Mehmood Al Hassan | ایک چشمہ ہے جس سے پیتے ہیں بندے اللہ کے چلاتے ہیں وہ اُسکی نالیاں |
| Abul Ala Maududi | یہ ایک بہتا چشمہ ہوگا جس کے پانی کے ساتھ اللہ کے بندے شراب پئیں گے اور جہاں چاہیں گے بسہولت اس کی شاخیں لیں گے |
| Ahmed Ali | وہ ایک چشمہ ہو گا جس میں سے الله کے بندے پئیں گے اس کو آسانی سے بہا کر لے جائیں گے |
| | Prev [76:5]< >[76:7] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 76 - Al-Insan ( Man ) | Showing verse 6 of 31 in chapter 76 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|