Verse(s): 1 | Surah : 73 - Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) | Showing verse 18 of 20 in chapter 73 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [73:17]< >[73:19] Next |
|
1 [73:18] | Alssamao munfatirunbihi kana waAAduhu mafAAoolan
| السماء منفطر به كان وعده مفعولا السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا |
Words | |السماء - The heaven| منفطر - (will) break apart| به - therefrom,| كان - is| وعده - His Promise| مفعولا - to be fulfilled.| |
|
|
| ሰማዩ በርሱ (በዚያ ቀን) ተሰንጣቂ ነው፡፡ ቀጠሮው ተፈጻሚ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { السماء منفطر } ذات انفطار، أي انشقاق { به } بذلك اليوم لشدته { كان وعده } تعالى بمجيء ذلك { مفعولا } أي هو كائن لا محالة. |
| Segs, ad icerreg igenni, ad iûaô wayen i wen Iwaââed. |
মুহিউদ্দীন খান | সেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে। তার প্রতিশ্রুতি অবশ্যই বাস্তবায়িত হবে। |
Literal | The sky/space is split/cleaved with (by) it, His promise was/is made/done. |
Yusuf Ali | Whereon the sky will be cleft asunder? His Promise needs must be accomplished. |
Pickthal | The very heaven being then rent asunder. His promise is to be fulfilled. |
Arberry | Whereby heaven shall be split, and its promise shall be performed. |
Shakir | The heaven shall rend asunder thereby; His promise is ever brought to fulfillment. |
Sarwar | On that day, the heavens will be rent asunder. This is the decree of God which has already been ordained. |
H/K/Saheeh | The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled. |
Malik | the heaven shall split asunder, and His promise shall be fulfilled?[18] |
Maulana Ali** | The heaven being rent asunder thereby. His promise is ever fulfilled. |
Free Minds | The heaven will crack with it. His promise is always delivered. |
Qaribullah | on which the heaven will split apart, and His promise is done. |
George Sale | The heaven shall be rent in sunder thereby: The promise thereof shall surely be performed. |
JM Rodwell | The very heaven shall be reft asunder by it: this threat shall be carried into effect. |
Asad | [the Day] on which the skies shall be rent asunder, [and] His promise [of resurrection] fulfilled? |
Khalifa** | The heaven will shatter therefrom. His promise is true. |
Hilali/Khan** | Whereon the heaven will be cleft asunder? His Promise is certainly to be accomplished. |
QXP Shabbir Ahemd** | The very sky will then be rent asunder. (The arrogant leaders will be scattered). His Promise always come to pass. |
| Sinä päivänä taivas repeytyy kappaleiksi, mutta Hänen lupauksensa täyttyy. |
| So langit na manga bbngkag sa sabap rkaniyan. Miyabaloy so diyandi rkaniyan a mapnggolawla. |
Ahmed Raza Khan | آسمان اس کے صدمے سے پھٹ جائے گا، اللہ کا وعدہ ہوکر رہنا، |
Shabbir Ahmed | اور آسمان پھٹا جارہا ہوگا اس (کی دہشت) سے۔ ہے وعدہ اللہ کا پورا ہوکر رہنے والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (اور) جس سے آسمان پھٹ جائے گا۔ یہ اس کا وعدہ (پورا) ہو کر رہے گا |
Mehmood Al Hassan | آسمان پھٹ جائے گا اُس دن میں اُس کا وعدہ ہونے والا ہے |
Abul Ala Maududi | اور جس کی سختی سے آسمان پھٹا جا رہا ہوگا؟ اللہ کا وعدہ تو پورا ہو کر ہی رہنا ہے |
Ahmed Ali | اس دن آسمان پھٹ جائے گا اس کا وعدہ ہو کر رہے گا |
| Prev [73:17]< >[73:19] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 73 - Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) | Showing verse 18 of 20 in chapter 73 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|