| Verse(s): 1 | Surah : 71 - Nooh | Showing verse 10 of 28 in chapter 71 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [71:9]< >[71:11] Next |
|
1 [71:10] | Faqultu istaghfiroo rabbakum innahu kanaghaffaran
| فقلت استغفروا ربكم إنه كان غفارا فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا |
| Words | |فقلت - Then I said,| استغفروا - "Ask forgiveness| ربكم - (from) your Lord.| إنه - Indeed, He| كان - is| غفارا - Oft-Forgiving.| |
| |
|
| «አልኳቸውም፡- ጌታችሁን ምሕረትን ለምኑት፡፡ እርሱ በጣም መሐሪ ነውና፡፡ |
| آل الجلالين | { فقلت استغفروا ربكم } من الشرك { إنه كان غفارا } . |
| Nni$: "ssutret ssmaê i Mass nnwen; Neppa ard Win Ipsemmiêen. |
| মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর বলেছিঃ তোমরা তোমাদের পালনকর্তার ক্ষমা প্রার্থনা কর। তিনি অত্যন্ত ক্ষমাশীল। |
| Literal | So I said: 'Ask for forgiveness (from) your Lord, that He truly was/is a forgiver/often, forgiving.' |
| Yusuf Ali | "Saying, 'Ask forgiveness from your Lord; for He is Oft-Forgiving; |
| Pickthal | And I have said: Seek pardon of your Lord. Lo! He was ever Forgiving. |
| Arberry | and I said, "Ask you forgiveness of your Lord; surely He is ever All-forgiving, |
| Shakir | Then I said, Ask forgiveness of your Lord, surely He is the most Forgiving: |
| Sarwar | and told them, Ask forgiveness from your Lord; He is All-forgiving". |
| H/K/Saheeh | And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver. |
| Malik | saying: "Seek forgiveness of your Lord, He is ever ready to forgive you.[10] |
| Maulana Ali** | So I have said: Ask forgiveness of your Lord; surely He is ever Forgiving: |
| Free Minds | "And I said: Seek forgiveness from your Lord, for He was forgiving." |
| Qaribullah | "Ask for forgiveness of your Lord," I said. "Surely, He is the Forgiver. |
| George Sale | And I said, beg pardon of your Lord; for He is inclined to forgive: |
| JM Rodwell | And I said, Beg forgiveness of your Lord, for He is ready to forgive. |
| Asad | and I said: "Ask your Sustainer to forgive you your sins - for, verily, He is all-forgiving! |
| Khalifa** | "I said, `Implore your Lord for forgiveness; He is Forgiving. |
| Hilali/Khan** | "I said (to them): Ask forgiveness from your Lord; Verily, He is Oft-Forgiving; |
| QXP Shabbir Ahemd** | And I have said, "Seek forgiveness of your Lord. Behold, He is ever Forgiving. |
| sanoen: ´Pyytäkää Herraltanne anteeksiantoa - Hän on totisesti armahtavainen - |
| "Na pitharo akn a: ´Pangni kano sa maap ko Kadnan iyo´; mataan! a Skaniyan na tatap a Manapi," |
| Ahmed Raza Khan | تو میں نے کہا اپنے رب سے معافی مانگو وہ بڑا معاف فرمانے والا ہے |
| Shabbir Ahmed | سو میں نے کہا: معافی مانگو اپنے رب سے۔ یقینا ہے وہ بہت زیادہ معاف فرمانے والا۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور کہا کہ اپنے پروردگار سے معافی مانگو کہ وہ بڑا معاف کرنے والا ہے |
| Mehmood Al Hassan | تو میں نے کہا گناہ بخشواؤ اپنے رب سے بیشک وہ ہے بخشنے والا |
| Abul Ala Maududi | میں نے کہا اپنے رب سے معافی مانگو، بے شک وہ بڑا معاف کرنے والا ہے |
| Ahmed Ali | پس میں نے کہا اپنے رب سے بخشش مانگو بے شک وہ بڑا بخشنے والا ہے |
| | Prev [71:9]< >[71:11] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 71 - Nooh | Showing verse 10 of 28 in chapter 71 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|