Verse(s): 1 | Surah : 70 - Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) | Showing verse 2 of 44 in chapter 70 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [70:1]< >[70:3] Next |
|
1 [70:2] | Lilkafireena laysa lahu dafiAAun
| للكافرين ليس له دافع لِّلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ |
Words | |للكافرين - To the disbelievers,| ليس - not| له - of it| دافع - any preventer.| |
|
|
| በከሓዲዎች ላይ (ወዳቂ ከኾነው) ለእርሱ መላሽ የለውም፡፡ |
آل الجلالين | ( للكافرين ليس له دافع ) هو النضر بن الحارث قال : "" اللهم إن كان هذا هو الحق "" الآية . |
| i ijehliyen. Ur t ipxaûam yiwen. |
মুহিউদ্দীন খান | কাফেরদের জন্যে, যার প্রতিরোধকারী কেউ নেই। |
Literal | To the disbelievers (there) is not for it (a) repeller/pusher. |
Yusuf Ali | The Unbelievers, the which there is none to ward off,- |
Pickthal | Upon the disbelievers, which none can repel, |
Arberry | for the unbelievers, which none may avert, |
Shakir | The unbelievers-- there is none to avert it-- |
Sarwar | which will inevitably seize the disbelievers. |
H/K/Saheeh | To the disbelievers; of it there is no preventer. |
Malik | It is for the disbelievers and there is none to avert it.[2] |
Maulana Ali** | The disbelievers -- there is none to avert it -- |
Free Minds | For the rejecters, there is nothing that will stop it. |
Qaribullah | the unbelievers which none can prevent. |
George Sale | There shall be none to avert the same |
JM Rodwell | On the infidels: none can hinder |
Asad | those who deny the truth. 2 [Know, then, that] nothing can ward it off, |
Khalifa** | For the disbelievers, none can stop it. |
Hilali/Khan** | Upon the disbelievers, which none can avert, |
QXP Shabbir Ahemd** | Upon those who deny the Truth. None can repel it. |
| epäuskoisten osaksi. Ei kukaan voi sitä estää. |
| Ko miyamangongkir, da a phakarn on, |
Ahmed Raza Khan | جو کافروں پر ہونے والا ہے، اس کا کوئی ٹالنے والا نہیں، |
Shabbir Ahmed | کافروں کے لیے، نہیں ہے اس عذاب کو کوئی ہٹانے والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (یعنی) کافروں پر (اور) کوئی اس کو ٹال نہ سکے گا |
Mehmood Al Hassan | منکروں کے واسطے کوئی نہیں اُسکو ہٹانے والا |
Abul Ala Maududi | کافروں کے لیے ہے، کوئی اُسے دفع کرنے والا نہیں |
Ahmed Ali | کافرو ں کے لیے کہ اس کا کوئی ٹالنے والا نہیں |
| Prev [70:1]< >[70:3] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 70 - Al-Ma'arij (The Ways of Ascent ) | Showing verse 2 of 44 in chapter 70 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|