Verse(s): 1 | Surah : 67 - Al-Mulk ( Dominion ) | Showing verse 11 of 30 in chapter 67 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [67:10]< >[67:12] Next |
|
1 [67:11] | FaiAAtarafoo bithanbihim fasuhqanli-as-habi alssaAAeeri
| فاعترفوا بذنبهم فسحقا لأصحاب السعير فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ |
Words | |فاعترفوا - Then they (will) confess| بذنبهم - their sins,| فسحقا - so away with| لأصحاب - (the) companions| السعير - (of) the Blaze.| |
|
|
| በኀጢኣታቸውም ያምናሉ ለእሳት ጓዶችም (ከእዝነት) መራቅ ተገባቸው፡፡ |
آل الجلالين | { فاعترفوا } حيث لا ينفع الأعتراف { بذنبهم } وهو تكذيب النذر { فسحقا } بسكون الحاء وضمها { لأصحاب السعير } فبعدا لهم عن رحمة الله. |
| Qaôôen s ibekkaven nnsen. Asêaq i at tmes! |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর তারা তাদের অপরাধ স্বীকার করবে। জাহান্নামীরা দূর হোক। |
Literal | So they confessed/acknowledged with their crime, so distance/remoteness , to the blazing's/inflamed's (inferno's) owners/company/friends. |
Yusuf Ali | They will then confess their sins: but far will be (Forgiveness) from the Companions of the Blazing Fire! |
Pickthal | So they acknowledge their sins; but far removed (from mercy) are the dwellers in the flames. |
Arberry | So they confess their sins. Curse the inhabitants of the Blaze! |
Shakir | So they shall acknowledge their sins, but far will be (forgiveness) from the inmates of the burning fire. |
Sarwar | They will confess to their sins, but the dwellers of hell will be far away from God's (mercy). |
H/K/Saheeh | And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze. |
Malik | Thus shall they confess their sin; so away from the mercy of Allah will be the dwellers of hell.[11] |
Maulana Ali** | Or who is it that will give you sustenance, if He should withhold His sustenance? Nay, they persist in disdain and aversion. |
Free Minds | Thus, they confessed their sins. So away with the dwellers of the blazing Fire. |
Qaribullah | So it is that they confess their sins. Curse the inhabitants of the Blaze! |
George Sale | And they shall confess their sins; but far be the inhabitants of burning fire from obtaining mercy! |
JM Rodwell | And their sin shall they acknowledge: but, "Avaunt, ye dwellers in the flame." |
Asad | Thus will they come to realize their sins: but [by that time,] remote will have become all good from those who are destined for the blazing flame. |
Khalifa** | Thus, they confessed their sins. Woe to the dwellers of Hell. |
Hilali/Khan** | Then they will confess their sin. So, away with the dwellers of the blazing Fire. |
QXP Shabbir Ahemd** | They will acknowledge that they did trail behind in humanity. Thus, far removed are the dwellers of the Flames from Divine Grace. |
| Niin he tunnustavat syntinsä, mutta etäälle armosta jäävät helvetin tulen asukkaat. |
| Na mipagikral iran so dosa iran; na kapakawatan ko limo a bagian o manga taw ko kadg! |
Ahmed Raza Khan | اب اپنے گناہ کا اقرار کیا تو پھٹکار ہو دوزخیوں کو، |
Shabbir Ahmed | سو اقرار کرلیں گے وہ اپنے گناہ کا۔ پس لعنت ہے دوزخیوں پر۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پس وہ اپنے گناہ کا اقرار کرلیں گے۔ سو دوزخیوں کے لئے (رحمت خدا سے) دور ہی ہے |
Mehmood Al Hassan | سو قائل ہو گئے اپنے گناہ کے اب دفع ہو جائیں دوزخ والے |
Abul Ala Maududi | اس طرح وہ اپنے قصور کا خود اعتراف کر لیں گے، لعنت ہے ان دوزخیوں پر |
Ahmed Ali | پھر وہ اپنے گناہ کا اقرار کریں گے سو دوزخيوں پر پھٹکار ہے |
| Prev [67:10]< >[67:12] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 67 - Al-Mulk ( Dominion ) | Showing verse 11 of 30 in chapter 67 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|