Verse(s): 1 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 7 of 55 in chapter 54 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [54:6]< >[54:8] Next |
|
1 [54:7] | KhushshaAAan absaruhum yakhrujoonamina al-ajdathi kaannahum jaradun muntashirun
| خشعا أبصارهم يخرجون من الأجداث كأنهم جراد منتشر خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ |
Words | |خشعا - (Will be) humbled| أبصارهم - their eyes| يخرجون - they will come forth| من - from| الأجداث - the graves| كأنهم - as if they (were)| جراد - locusts| منتشر - spreading,| |
|
|
| ዓይኖቻቸው ያቀረቀሩ ኾነው፤ ፍጹም የተበተነ አንበጣ መስለው ከመቃብሮቹ ይወጣሉ፡፡ |
آل الجلالين | { خاشعا } أي ذليلا، وفي قراءة خُشَّعا بضم الخاء وفتح الشين مشددة { أبصارهم } حال من الفاعل { يخرجون } أي الناس { من الأجداث } القبور { كأنهم جراد منتشر } لا يدرون أين يذهبون من الخوف والحيرة، والجملة حال من فاعل يخرجون وكذا قوله . |
| s wallen ibran, ara d ff$en si tneîlin, am ujôad iwezzâen. |
মুহিউদ্দীন খান | তারা তখন অবনমিত নেত্রে কবর থেকে বের হবে বিক্ষিপ্ত পংগপাল সদৃশ। |
Literal | Their eyesights/understanding (are) humble/submissive , they get out/emerge from the graves as though they are spread out grasshoppers/locusts. |
Yusuf Ali | They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad, |
Pickthal | With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad, |
Arberry | abasing their eyes, they shall come forth from the tombs as if they were scattered grasshoppers, |
Shakir | Their eyes cast down, going forth from their graves as if they were scattered locusts, |
Sarwar | they will come out of their graves, their eyes cast down, hastening towards their Summoner as locusts rushing about. |
H/K/Saheeh | Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading, |
Malik | They shall come out from their graves, like swarming locusts, with downcast eyes,[7] |
Maulana Ali** | Their eyes cast down, they will go forth from their graves as if they were scattered locusts, |
Free Minds | With their eyes humiliated, they come out of the graves like scattered locusts. |
Qaribullah | their eyes will be humbled as they come out from their graves as if they were scattered locusts, |
George Sale | they shall come forth from their graves with down-cast looks: Numerous as locusts scattered far abroad; |
JM Rodwell | With downcast eyes shall they come forth from their graves, as if they were scattered locusts, |
Asad | they will come forth from their graves, with their eyes downcast, [swarming about] like locusts scattered [by the wind], |
Khalifa** | With their eyes humiliated, they come out of the graves like scattered locusts. |
Hilali/Khan** | They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if they were locusts spread abroad, |
QXP Shabbir Ahemd** | They will come forth from their places of rest like a swarm of locusts, but will be thoroughly dispersed with their eyes downcast. |
| he astuvat silmät maahan luotuina esiin haudoistaan kuin hajalle siroteltu heinäsirkkaparvi |
| Makapangangalimbabaan so manga kaylay ran, a pphamakambowat siran phoon ko manga kobor, a lagid o ba siran manga tarapan a mipapayapat, |
Ahmed Raza Khan | نیچی آنکھیں کیے ہوئے قبروں سے نکلیں گے گویا وہ ٹڈی ہیں پھیلی ہوئی |
Shabbir Ahmed | (اس وقت) سہمی ہوئی ہوں گی آنکھیں ان کی، نکلیں گے وہ اپنی قبروں سے اس طرح جیسے کہ وہ ہوں منتشر ٹڈیاں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو آنکھیں نیچی کئے ہوئے قبروں سے نکل پڑیں گے گویا بکھری ہوئی ٹڈیاں |
Mehmood Al Hassan | آنکھیں جھکائے نکل پڑیں قبروں سے جیسے ٹڈی پھیلی ہوئی |
Abul Ala Maududi | لوگ سہمی ہوئی نگاہوں کے ساتھ اپنی قبروں سے اِس طرح نکلیں گے گویا وہ بکھری ہوئی ٹڈیاں ہیں |
Ahmed Ali | اپنی آنکھیں نیچے کیے ہوئے قبروں سے نکل پڑیں گے جیسے ٹڈیاں پھیل پڑی ہوں |
| Prev [54:6]< >[54:8] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) | Showing verse 7 of 55 in chapter 54 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|