The Holy Quran

Aya-54:5

Verse(s): 1 Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) Showing verse 5 of 55 in chapter 54
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [54:4]< >[54:6] Next
1
[54:5]
Hikmatun balighatun famatughnee alnnuthuru حكمة بالغة فما تغن النذر
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
 Words|حكمة - Wisdom| بالغة - perfect,| فما - but not| تغن - will avail| النذر - the warnings.|

ሙሉ የኾነች ጥበብ (መጣቻቸው) ግን አስፈራሪዎቹ አያብቃቁም፡፡
آل الجلالين{ حكمة } خبر مبتدأ محذوف أو بدل من ما أو من مزدجر { بالغة } تامة { فما تغن } تنفع فيهم { النذر } جمع نذير بمعنى منذر، أي الأمور المنذورة لهم وما للنفي أو للاستفهام الإنكاري وهي على الثاني مفعول مقدم .
Üûwab issakwayen. Maca ula iwumi aâaggen.
মুহিউদ্দীন খানএটা পরিপূর্ণ জ্ঞান, তবে সতর্ককারীগণ তাদের কোন উপকারে আসে না।
LiteralReaching/eloquent wisdom, so the warnings/notices, it does not enrich/satisfy/suffice.
Yusuf AliMature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not.
PickthalEffective wisdom; but warnings avail not.
Arberry a Wisdom far-reaching; yet warnings do not avail.
ShakirConsummate wisdom-- but warnings do not avail;
Sarwarbut the warnings have proved to have no effect on them.
H/K/SaheehExtensive wisdom but warning does not avail [them].
Malikand profound wisdom to serve as a warning, but warnings are of no use to these people.[5]
Maulana Ali**Consummate wisdom -- but warnings avail not;
Free MindsA perfect wisdom; but the warnings are of no benefit.
Qaribullah which are full of wisdom; but the warnings do not help.
George Salethe same being consummate wisdom: But warners profit them not;
JM RodwellConsummate wisdom-but warners profit them not.
Asadfar-reaching wisdom [was held out to them]: but [since] all warnings have been of no avail,
Khalifa**Great wisdom; but all the warnings have been in vain.
Hilali/Khan**Perfect wisdom (this Quran), but (the preaching of) warners benefit them not,
QXP Shabbir Ahemd**And profound Wisdom! But all the warnings have been of no avail.
täydellisen viisauden sisältäviä varoituksia, mutta varoitukset eivät heitä hyödytä.
Ongangn a somsndad; - na da makanggay a gona so miyamakaiktiyar;
Ahmed Raza Khanانتہاء کو پہنچی ہوئی حکمت پھر کیا کام دیں ڈر سنانے والے،
Shabbir Ahmed ایسی حکمت جو نصیحت کے مقصد کو پورا کرتی ہے، مگر کچھ فائدہ نہ دیا ان تنبہیات نے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور کامل دانائی (کی کتاب بھی) لیکن ڈرانا ان کو کچھ فائدہ نہیں دیتا
Mehmood Al Hassanپوری عقل کی بات ہے پھر اُن میں کام نہیں کرتے ڈر سنانے والے
Abul Ala Maududiاور ایسی حکمت جو نصیحت کے مقصد کو بدرجہ اتم پورا کرتی ہے مگر تنبیہات اِن پر کارگر نہیں ہوتیں
Ahmed Aliاورپوری دانائی بھی ہے پر ان کو ڈرانے والوں سے فائدہ نہیں پہنچا
Prev [54:4]< >[54:6] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) Showing verse 5 of 55 in chapter 54
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah