The Holy Quran

Aya-54:38

Verse(s): 1 Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) Showing verse 38 of 55 in chapter 54
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [54:37]< >[54:39] Next
1
[54:38]
Walaqad sabbahahum bukratanAAathabun mustaqirrun ولقد صبحهم بكرة عذاب مستقر
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
 Words|ولقد - And certainly| صبحهم - seized them in the morning| بكرة - early| عذاب - a punishment| مستقر - abiding.|

በማለዳም ዘውታሪ የኾነ ቅጣት በእርግጥ ማለደባቸው፡፡
آل الجلالين{ ولقد صبحهم بكرة } وقت الصبح من يوم غير معين { عذاب مستقر } دائم متصل بعذاب الآخرة .
Iusa ten id, ssbeê zik, uâaqeb imezgi.
মুহিউদ্দীন খানতাদেরকে প্রত্যুষে নির্ধারিত শাস্তি আঘাত হেনেছিল।
LiteralAnd settled/established torture had (E) come to them in the morning (at) day breaks/early mornings.
Yusuf AliEarly on the morrow an abiding Punishment seized them:
PickthalAnd in truth the punishment decreed befell them early in the morning.
Arberry In the morning early there came upon them a settled chastisement:
ShakirAnd certainly a lasting chastisement overtook them in the morning.
SarwarWe struck their faces, blinded them and said, "Suffer Our torment of which you were warned".
H/K/SaheehAnd there came upon them by morning an abiding punishment.
MalikAt daybreak they were overtaken by a lasting punishment[38]
Maulana Ali**And certainly a lasting chastisement overtook them in the morning.
Free MindsAnd in the early morning, a devastating retribution struck them.
Qaribullah And at daybreak a determined punishment came upon them.
George SaleAnd early in the morning a lasting punishment surprized them.
JM RodwellAnd said, "Taste ye my vengeance and my menace;"
AsadAnd, indeed, abiding suffering did befall them early on the morrow:
Khalifa**Early the next morning, a devastating retribution struck them.
Hilali/Khan**And verily, an abiding torment seized them early in the morning.
QXP Shabbir Ahemd**And indeed, the inevitable punishment befell them early in the morning.
Ja totisesti, rangaistus, mikä oli heille määrätty, tuli aamulla heidän osakseen.
Na sabnsabnar a kiyabalagaan siran ko kapitapita o siksa, a tatap:
Ahmed Raza Khanاور بیشک صبح تڑکے ان پر ٹھہرنے والا عذاب آیا
Shabbir Ahmed اور یقیناً آ لیا ان کو صبح تڑکے ہی ایک ایسے عذاب نے جو نہ ٹلنے والا تھا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ان پر صبح سویرے ہی اٹل عذاب آ نازل ہوا
Mehmood Al Hassanاور پڑ ا اُن پر صبح کو سویرے عذاب جو ٹھہر چکا تھا
Abul Ala Maududiصبح سویرے ہی ایک اٹل عذاب نے ان کو آ لیا
Ahmed Aliاور بے شک صبح کو ان پر ایک عذاب نہ ٹلنے والا آ پڑا
Prev [54:37]< >[54:39] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 54 - Al-Qamar ( The Moon ) Showing verse 38 of 55 in chapter 54
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah