| Verse(s): 1 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 34 of 60 in chapter 51 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [51:33]< >[51:35] Next |
|
1 [51:34] | Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeena
| مسومة عند ربك للمسرفين مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ |
| Words | |مسومة - Marked| عند - by your Lord| ربك - by your Lord| للمسرفين - for the transgressors."| |
| |
|
| በጌታህ ዘንድ ለድንበር አላፊዎቹ (በየስማቸው) ምልክት የተደረገባት ስትኾን፡፡ |
| آل الجلالين | { مُسَوَّمة } معلمة عليها اسم من يْرمى بها { عند ربك } ظرف لها { للمسرفين } بإتيانهم الذكور مع كفرهم . |
| i ipwaôecmen s$uô Mass ik i ucmiten". |
| মুহিউদ্দীন খান | যা সীমাতিক্রমকারীদের জন্যে আপনার পালনকর্তার কাছে চিহিßত আছে। |
| Literal | Marked/identified/distinguished at your Lord for the spoilers/extravagators/wasters . |
| Yusuf Ali | "Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds." |
| Pickthal | Marked by thy Lord for (the destruction of) the wanton. |
| Arberry | marked with thy Lord for the prodigal. |
| Shakir | Sent forth from your Lord for the extravagant. |
| Sarwar | They are transgressors in the presence of your Lord". |
| H/K/Saheeh | Marked in the presence of your Lord for the transgressors." |
| Malik | marked by your Lord for the transgressors."[34] |
| Maulana Ali** | Marked from thy Lord for the prodigal. |
| Free Minds | "Prepared by your Lord for the transgressors." |
| Qaribullah | marked by your Lord for the sinful. ' |
| George Sale | marked from thy Lord, for the destruction of transgressors. |
| JM Rodwell | Destined by thy Lord for men guilty of excesses." |
| Asad | marked out in thy Sustainer's sight for [the punishment of] such as have wasted their own selves." [For an explanation of this rendering of the term musrifin, see note on 10:12.] |
| Khalifa** | "Marked by your Lord for the transgressors." |
| Hilali/Khan** | Marked by your Lord for the Musrifoon (polytheists, criminals, sinners those who trespass Allahs set limits in evil-doings by committing great sins). |
| QXP Shabbir Ahemd** | Marked out by your Lord for those who have wasted their own 'Self'." |
| jotka Herrasi on varannut jumalattomille, |
| "Totoosan sii ko Kadnan ka a rk o manga malawani." |
| Ahmed Raza Khan | جو تمہارے رب کے پاس حد سے بڑھنے والوں کے لیے نشان کیے رکھے ہیں |
| Shabbir Ahmed | جو نشان زدہ ہوں تیرے رب کی طرف سے، حد سے گزر جانے والوں کے لیے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | جن پر حد سے بڑھ جانے والوں کے لئے تمہارے پروردگار کے ہاں سے نشان کردیئے گئے ہیں |
| Mehmood Al Hassan | نشان پڑے ہوئے تیرے رب کے یہاں سے حد سے نکل چلنے والوں کے لئے |
| Abul Ala Maududi | جو آپ کے رب کے ہاں حد سے گزر جانے والوں کے لیے نشان زدہ ہیں" |
| Ahmed Ali | وہ آپ کے رب کی طرف حدسے بڑھنے والوں کے لیے مقرر ہو چکے ہیں |
| | Prev [51:33]< >[51:35] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 51 - Adh-Dhariyat ( The Wind that Scatter ) | Showing verse 34 of 60 in chapter 51 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|