| Verse(s): 1 | Surah : 47 - Muhammad | Showing verse 24 of 38 in chapter 47 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [47:23]< >[47:25] Next |
|
1 [47:24] | Afala yatadabbaroona alqur-anaam AAala quloobin aqfaluha
| أفلا يتدبرون القرآن أم على قلوب أقفالها أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا |
| Words | |أفلا - Then do not| يتدبرون - they ponder| القرآن - (over) the Quran| أم - or| على - upon| قلوب - (their) hearts| أقفالها - (are) locks?| |
| |
|
| ቁርኣንንም አያስተነትኑምን? በእውነቱ በልቦቻቸው ላይ ቁልፎቿ አልሉባትን? |
| آل الجلالين | { أفلا يتدبرون القرآن } فيعرفون الحق { أم } بل { على قلوب } لهم { أقفالها } فلا يفهمونه . |
| Day ur pmeyyizen ara Leqwôan, ne$ u$alent tsergal $ef wulawen? |
| মুহিউদ্দীন খান | তারা কি কোরআন সম্পর্কে গভীর চিন্তা করে না? না তাদের অন্তর তালাবদ্ধ? |
| Literal | So do they not consider/deliberate the Koran, or on hearts/minds its locks/closures? |
| Yusuf Ali | Do they not then earnestly seek to understand the Qur'an, or are their hearts locked up by them? |
| Pickthal | Will they then not meditate on the Qur'an, or are there locks on the hearts? |
| Arberry | What, do they not ponder the Koran? Or is it that there are locks upon their hearts? |
| Shakir | Do they not then reflect on the Quran? Nay, on the hearts there are locks. |
| Sarwar | Is it that they do not think about the Quran or are their hearts sealed?. |
| H/K/Saheeh | Then do they not reflect upon the Qur |
| Malik | Will they not ponder upon the Qur |
| Maulana Ali** | Do they not reflect on the Qur |
| Free Minds | Do they not reflect on the Quran? Or are there locks on their hearts? |
| Qaribullah | Will they not then contemplate on the Koran? Or are there locks upon their hearts! |
| George Sale | Do they not therefore attentively meditate on the Koran? Are there locks upon their hearts? |
| JM Rodwell | Will they not then meditate on the Koran? Are locks upon their hearts? |
| Asad | Will they not, then, ponder over this Quran? - or are there locks upon their hearts? |
| Khalifa** | Why do they not study the Quran carefully? Do they have locks on their minds? |
| Hilali/Khan** | Do they not then think deeply in the Quran, or are their hearts locked up (from understanding it)? |
| QXP Shabbir Ahemd** | Will they not then reflect on the Qur'an, or is it that they have locks on their hearts (which bar them from reason (4:82))? |
| Eivätkö he siis tutkistele Koraania? Eivät, heidän sydämensä ovat lukitut. |
| Ino iran di pnggdagdaa so Qor´an, ba kiyatagoan so manga poso sa manga kandado niyan? |
| Ahmed Raza Khan | تو کیا وہ قرآن کو سوچتے نہیں یا بعضے دلوں پر ان کے قفل لگے ہیں |
| Shabbir Ahmed | سو کیا نہیں غور کرتے یہ قرآن پر کیا ان کے دلوں پر قفل چڑھے ہوئے ہیں؟ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | بھلا یہ لوگ قرآن میں غور نہیں کرتے یا (ان کے) دلوں پر قفل لگ رہے ہیں |
| Mehmood Al Hassan | کیا دھیان نہیں کرتے قرآن میں یا دلوں پر لگ رہے ہیں انکے قفل |
| Abul Ala Maududi | کیا ان لوگوں نے قرآن پر غور نہیں کیا، یا دلوں پر اُن کے قفل چڑھے ہوئے ہیں؟ |
| Ahmed Ali | پھر کیوں قرآن پر غور نہیں کرتے کیا ان کے دلوں پر قفل پڑے ہوئے ہیں |
| | Prev [47:23]< >[47:25] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 47 - Muhammad | Showing verse 24 of 38 in chapter 47 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|