The Holy Quran

Aya-47:24

Verse(s): 1 Surah : 47 - Muhammad Showing verse 24 of 38 in chapter 47
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [47:23]< >[47:25] Next
1
[47:24]
Afala yatadabbaroona alqur-anaam AAala quloobin aqfaluha أفلا يتدبرون القرآن أم على قلوب أقفالها
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا
 Words|أفلا - Then do not| يتدبرون - they ponder| القرآن - (over) the Quran| أم - or| على - upon| قلوب - (their) hearts| أقفالها - (are) locks?|

ቁርኣንንም አያስተነትኑምን? በእውነቱ በልቦቻቸው ላይ ቁልፎቿ አልሉባትን?
آل الجلالين{ أفلا يتدبرون القرآن } فيعرفون الحق { أم } بل { على قلوب } لهم { أقفالها } فلا يفهمونه .
Day ur pmeyyizen ara Leqwôan, ne$ u$alent tsergal $ef wulawen?
মুহিউদ্দীন খানতারা কি কোরআন সম্পর্কে গভীর চিন্তা করে না? না তাদের অন্তর তালাবদ্ধ?
LiteralSo do they not consider/deliberate the Koran, or on hearts/minds its locks/closures?
Yusuf AliDo they not then earnestly seek to understand the Qur'an, or are their hearts locked up by them?
PickthalWill they then not meditate on the Qur'an, or are there locks on the hearts?
Arberry What, do they not ponder the Koran? Or is it that there are locks upon their hearts?
ShakirDo they not then reflect on the Quran? Nay, on the hearts there are locks.
SarwarIs it that they do not think about the Quran or are their hearts sealed?.
H/K/SaheehThen do they not reflect upon the Qur
MalikWill they not ponder upon the Qur
Maulana Ali**Do they not reflect on the Qur
Free MindsDo they not reflect on the Quran? Or are there locks on their hearts?
Qaribullah Will they not then contemplate on the Koran? Or are there locks upon their hearts!
George SaleDo they not therefore attentively meditate on the Koran? Are there locks upon their hearts?
JM RodwellWill they not then meditate on the Koran? Are locks upon their hearts?
AsadWill they not, then, ponder over this Quran? - or are there locks upon their hearts?
Khalifa**Why do they not study the Quran carefully? Do they have locks on their minds?
Hilali/Khan**Do they not then think deeply in the Quran, or are their hearts locked up (from understanding it)?
QXP Shabbir Ahemd**Will they not then reflect on the Qur'an, or is it that they have locks on their hearts (which bar them from reason (4:82))?
Eivätkö he siis tutkistele Koraania? Eivät, heidän sydämensä ovat lukitut.
Ino iran di pnggdagdaa so Qor´an, ba kiyatagoan so manga poso sa manga kandado niyan?
Ahmed Raza Khanتو کیا وہ قرآن کو سوچتے نہیں یا بعضے دلوں پر ان کے قفل لگے ہیں
Shabbir Ahmed سو کیا نہیں غور کرتے یہ قرآن پر کیا ان کے دلوں پر قفل چڑھے ہوئے ہیں؟
Fateh Muhammad Jalandharyبھلا یہ لوگ قرآن میں غور نہیں کرتے یا (ان کے) دلوں پر قفل لگ رہے ہیں
Mehmood Al Hassanکیا دھیان نہیں کرتے قرآن میں یا دلوں پر لگ رہے ہیں انکے قفل
Abul Ala Maududiکیا ان لوگوں نے قرآن پر غور نہیں کیا، یا دلوں پر اُن کے قفل چڑھے ہوئے ہیں؟
Ahmed Aliپھر کیوں قرآن پر غور نہیں کرتے کیا ان کے دلوں پر قفل پڑے ہوئے ہیں
Prev [47:23]< >[47:25] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 47 - Muhammad Showing verse 24 of 38 in chapter 47
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah