Verse(s): 1 | Surah : 44 - Ad-Dukhan ( The Smoke ) | Showing verse 8 of 59 in chapter 44 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [44:7]< >[44:9] Next |
|
1 [44:8] | La ilaha illa huwa yuhyeewayumeetu rabbukum warabbu aba-ikumu al-awwaleena
| لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم ورب آبائكم الأولين لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ |
Words | |لا - (There is) no| إله - god| إلا - except| هو - Him;| يحيي - He gives life| ويميت - and causes death,| ربكم - your Lord| ورب - and (the) Lord| آبائكم - (of) your fathers| الأولين - the former.| |
|
|
| ከእርሱ ሌላ አምላክ የለም፡፡ ሕያው ያደርጋል፡፡ ይገድላልም፡፡ ጌታችሁ የመጀመሪያዎቹ አባቶቻችሁም ጌታ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم ورب آبائكم الأولين } . |
| Ur illi ôebbi siwa Neppa. Issidir, Ineqq. D Mass nnwen, u Mass n lejdud nnwen, imezwura. |
মুহিউদ্দীন খান | তিনি ব্যতীত কোন উপাস্য নেই। তিনি জীবন দান করেন ও মৃত্যু দেন। তিনি তোমাদের পালনকর্তা এবং তোমাদের পূর্ববর্তী পিতৃ-পুরুষদেরও পালনকর্তা। |
Literal | (There is) no God except Him, He revives/makes alive, and He makes die, your Lord and your fathers'/forefathers', the first's/beginners' Lord. |
Yusuf Ali | There is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- The Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors. |
Pickthal | There is no Allah save Him. He quickeneth and giveth death; your Lord and Lord of your forefathers. |
Arberry | There is no god but He; He gives life and makes to die; your Lord and the Lord of your fathers, the ancients. |
Shakir | There is no god but He; He gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fathers of yore. |
Sarwar | There is only One Lord. It is He who gives life and causes things to die. He is your Lord and the Lord of your forefathers. |
H/K/Saheeh | There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers. |
Malik | There is no god but Him. He gives life and death. He is your Lord and the Lord of your forefathers.[8] |
Maulana Ali** | There is no God but He; He gives life and causes death -- your Lord and the Lord of your fathers of yore. |
Free Minds | There is no god except Him. He gives life and causes death; your Lord and the Lord of your ancestors. |
Qaribullah | There is no god except He. He revives and causes to die. (He is) your Lord and the Lord of your fathers, the ancients. |
George Sale | There is no God but He: He giveth life, and He causeth to die; he is your Lord, and the Lord of your fore-fathers. |
JM Rodwell | There is no God but He!-He maketh alive and killeth!-Your Lord and the Lord of your sires of old! |
Asad | There is no deity save Him: He grants life and deals death: He is your Sustainer as well as the Sustainer of your forebears of old. |
Khalifa** | There is no other god beside Him. He controls life and death; your Lord and the Lord of your ancestors. |
Hilali/Khan** | La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). It is He Who gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fore-fathers. |
QXP Shabbir Ahemd** | There is no god but He. He it is Who gives life and gives death; your Lord and the Lord of your earliest ancestors. |
| Ei ole muuta Jumalaa kuin Hän; Hän antaa elämän ja tuottaa kuoleman, sinun ja muinaisten esi-isiesi Herra. |
| Daa tohan a inonta Skaniyan a Pphangoyag go Pphangimatay, - Kadnan iyo go Kadnan o manga loks iyo a miyangaoona. |
Ahmed Raza Khan | اس کے سوا کسی کی بندگی نہیں وہ جِلائے اور مارے، تمہارا رب اور تمہارے اگلے باپ دادا کا رب، |
Shabbir Ahmed | نہیں ہے کوئی معبود سوائے اس کے، وہی زندگی عطا کرتا ہے اور موت دیتا ہے۔ وہی رب ہے تمہارا بھی اور تمہارے آباء و اجداد کا بھی جو پہلے گزرچکے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اس کے سوا کوئی معبود نہیں۔ (وہی) جِلاتا ہے اور (وہی) مارتا ہے۔ وہی تمہارا اور تمہارے باپ دادا کا پروردگار ہے |
Mehmood Al Hassan | کسی کی بندگی نہیں سوائے اسکے جلاتا ہے اور مارتا ہے رب تمہارا اور رب تمہارے اگلے باپ دادوں کا |
Abul Ala Maududi | کوئی معبود اُس کے سوا نہیں ہے وہی زندگی عطا کرتا ہے اور وہی موت دیتا ہے تمہارا رب اور تمہارے اُن اسلاف کا رب جو پہلے گزر چکے ہیں |
Ahmed Ali | اس کے سوا اورکوئی معبود نہیں زندہ کرتا ہے اور مارتا ہے تمہارا بھی رب ہے او رتمہارے پہلے باپ دادا کا بھی |
| Prev [44:7]< >[44:9] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 44 - Ad-Dukhan ( The Smoke ) | Showing verse 8 of 59 in chapter 44 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|