| Verse(s): 1 | Surah : 44 - Ad-Dukhan ( The Smoke ) | Showing verse 28 of 59 in chapter 44 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [44:27]< >[44:29] Next |
|
1 [44:28] | Kathalika waawrathnahaqawman akhareena
| كذلك وأورثناها قوما آخرين كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ |
| Words | |كذلك - Thus.| وأورثناها - And We made it (an) inherit(ance)| قوما - (for) a people| آخرين - another.| |
| |
|
| (ነገሩ) እንደዚሁ ኾነ፡፡ ሌሎችንም ሕዝቦች አወረስናት፡፡ |
| آل الجلالين | { كذلك } خبر مبتدأ، أي الأمر { وأورثناها } أي أموالهم { قوماً آخرين } أي بني إسرائيل . |
| Akka ay ten Nefka d lweôt i ugdud nniven. |
| মুহিউদ্দীন খান | এমনিই হয়েছিল এবং আমি ওগুলোর মালিক করেছিলাম ভিন্ন সম্প্রদায়কে। |
| Literal | Like that, and We made it be inherited (by) a nation (of) others . |
| Yusuf Ali | Thus (was their end)! And We made other people inherit (those things)! |
| Pickthal | Even so (it was), and We made it an inheritance for other folk; |
| Arberry | Even so; and We bequeathed them upon another people. |
| Shakir | Thus (it was), and We gave them as a heritage to another people. |
| Sarwar | We gave these as an inheritance to other people. |
| H/K/Saheeh | Thus. And We caused to inherit it another people. |
| Malik | Thus was their end! And We let other people inherit what was once theirs.[28] |
| Maulana Ali** | Thus (it was). And We made other people inherit them. |
| Free Minds | Thus it was!; and We caused another people to inherit it. |
| Qaribullah | As such (it was). And We made other people inherit them. |
| George Sale | Thus We dispossessed them thereof; and We gave the same for an inheritance unto another people. |
| JM Rodwell | So was it: and we gave them as a heritage to another people. |
| Asad | Thus it was. And [then] We made another people heirs [to what they had left], |
| Khalifa** | All these we caused to be inherited by other people. |
| Hilali/Khan** | Thus (it was)! And We made other people inherit them (i.e. We made the Children of Israel to inherit the kingdom of Egypt). |
| QXP Shabbir Ahemd** | Thus it was! And We made another people heirs. (26:59-63). |
| Näin kävi, ja Me annoimme sen perinnöksi muille ihmisille. |
| Giyoto man (i inikidia Mi kiran)! Go piyakipangowarisan Ami oto ko pagtaw a miyangaoori (a pagtaw o Mosa)! |
| Ahmed Raza Khan | ہم نے یونہی کیا اور ان کا وارث دوسری قوم کو کردیا |
| Shabbir Ahmed | یہ ہوا ان کا انجام۔ اور وارث بنا دیا ہم نے ان چیزوں کا دوسرے لوگوں کو۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اسی طرح (ہوا) اور ہم نے دوسرے لوگوں کو ان چیزوں کا مالک بنا دیا |
| Mehmood Al Hassan | یونہی ہوا اور وہ سب ہاتھ لگا دیا ہم نے ایک دوسری قوم کے |
| Abul Ala Maududi | یہ ہوا اُن کا انجام، اور ہم نے دوسروں کو اِن چیزوں کا وارث بنا دیا |
| Ahmed Ali | اسی طرح ہوا اورہم نے ان کا ایک دوسری قوم کو وارث کر دیا |
| | Prev [44:27]< >[44:29] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 44 - Ad-Dukhan ( The Smoke ) | Showing verse 28 of 59 in chapter 44 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|