The Holy Quran

Aya-43:9

Verse(s): 1 Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Showing verse 9 of 89 in chapter 43
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [43:8]< >[43:10] Next
1
[43:9]
Wala-in saaltahum man khalaqa alssamawatiwaal-arda layaqoolunna khalaqahunna alAAazeezualAAaleemu ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولن خلقهن العزيز العليم
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
 Words|ولئن - And if| سألتهم - you ask them,| من - "Who| خلق - created| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth?"| ليقولن - They will surely say,| خلقهن - "Created them| العزيز - the All-Mighty,| العليم - the All-Knower,"|

«ሰማያትንና ምድርንም ማን ፈጠራቸው» ብለህ ብትጠይቃቸው «አሸናፊው ዐዋቂው (አላህ) በእርግጥ ፈጠራቸው» ይላሉ፡፡
آل الجلالين{ ولئن } لام قسم { سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولنَّ } حذف منه نون الرفع لتوالي النونات وواو الضمير لالتقاء الساكنين { خلقهن العزيز العليم } آخر جوابهم أي الله ذو العزة والعلم، زاد تعالى :
Ma testeqûav ten: "anwa i Ixelqen tamurt akked igenwan"? A d inin, war ccekk: "Ixelq iten Uzmir, Amusnaw";
মুহিউদ্দীন খানআপনি যদি তাদেরকে জিজ্ঞাসা করেন কে নভোমন্ডল ও ভূ-মন্ডল সৃষ্টি করেছে? তারা অবশ্যই বলবে, এগুলো সৃষ্টি করেছেন পরাক্রমশালী সর্বজ্ঞ আল্লাহ।
LiteralAnd if (E) you asked/questioned them: "Who created the skies/space and the earth/Planet Earth?" They will say (E): "The glorious/mighty , the knowledgeable created them (B)."
Yusuf AliIf thou wert to question them, 'Who created the heavens and the earth?' They would be sure to reply, 'they were created by (Him), the Exalted in Power, Full of Knowledge';-
PickthalAnd if thou (Muhammad) ask them: Who created the heavens and the earth, they will surely answer: The Mighty, the Knower created them;
Arberry If thou askest them, 'Who created the heavens and earth?' they will say, 'The All-mighty, the All-knowing created them.'
ShakirAnd if you should ask them, Who created the heavens and the earth? they would most certainly say: The Mighty, the Knowing One, has created them;
Sarwar(Muhammad), if you ask them, "Who has created the heavens and the earth?" They will certainly say, "The Majestic and All-knowing God has created them".
H/K/SaheehAnd if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing."
MalikIf you ask them: "Who has created the heavens and the earth?" They will surely say: "They have been created by the All-Mighty, the All-Knowledgeable."[9]
Maulana Ali**And if thou ask them, Who created the heavens and the earth? they would say: The Mighty, the Knowing One, has created them,
Free MindsAnd if you asked them: "Who created the heavens and the Earth?" They will Say: "They were created by the One who is the Noble, the Knowledgeable."
Qaribullah Yet, if you ask them who created the heavens and the earth, they will answer: 'The Almighty, the Knower created them. '
George SaleIf thou ask them who created the heavens and the earth, they will certainly answer, the mighty, the wise God created them:
JM RodwellAnd if thou ask them who created the Heavens and the Earth, they will say: "The Mighty, the Sage, created them both,"
AsadYet thus it is [with most people]: if [See note on 30:51.] thou ask them, "Who is it that has created the heavens and the earth?" - they will surely answer, "The Almighty, the All-Knowing has created them."
Khalifa**If you asked them, "Who created the heavens and the earth," they would say, "The Almighty, the Omniscient has created them."
Hilali/Khan**And indeed if you ask them, "Who has created the heavens and the earth?" They will surely say: "The All-Mighty, the All-Knower created them."
QXP Shabbir Ahemd**If you ask them, "Who created the heavens and the earth?" They will answer, "The Almighty, the Knower created them."
Jos kysyt heiltä, kuka on luonut taivaat ja maan, he vastaavat varmasti: »Mahtava, ainoa tietävä on luonut ne.»
Na ibt o izaan ka kiran, o antawaa i miyadn ko manga langit ago so lopa? Na mataan a ptharoon iran a: Inadn siran o (Allah a) Mabagr, a Matao; -
Ahmed Raza Khanاور اگر تم ان سے پوچھو کہ آسمان اور زمین کس نے بنائے تو ضرور کہیں گے انہیں بنایا اس عزت والے علم والے نے
Shabbir Ahmed اور اگر پوچھو تم ان سےکہ کس نے پیدا کیا ہے آسمانوں کو اور زمین کو تو یہ ضرور جواب دیں گے کہ پیدا کیا ہے انہیں اس نے جو زبردست ہے اور سب کچھ جاننے والا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اگر تم ان سے پوچھو کہ آسمانوں اور زمین کو کس نے پیدا کیا ہے تو کہہ دیں گے کہ ان کو غالب اور علم والے (خدا) نے پیدا کیا ہے
Mehmood Al Hassanاور اگر تو ان سے پوچھے کس نے بنائے آسمان اور زمین تو کہیں بنائے اس زبردست خبردار نے
Abul Ala Maududiاگر تم اِن لوگوں سے پوچھو کہ زمین اور آسمانوں کو کس نے پیدا کیا ہے تو یہ خود کہیں گے کہ انہیں اُسی زبردست علیم ہستی نے پیدا کیا ہے
Ahmed Aliاور اگر آپ ان سے پوچھیں کہ آسمانوں اور زمین کو کس نے پیدا کیا ہے تو ضرور کہیں گے کہ انہیں اس بڑے زبردست جاننے والے نے پیدا کیا ہے
Prev [43:8]< >[43:10] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) Showing verse 9 of 89 in chapter 43
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah