| Verse(s): 1 | Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) | Showing verse 3 of 89 in chapter 43 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [43:2]< >[43:4] Next |
|
1 [43:3] | Inna jaAAalnahu qur-ananAAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona
| إنا جعلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ |
| Words | |إنا - Indeed, We| جعلناه - (have) made it| قرآنا - a Quran| عربيا - (in) Arabic| لعلكم - so that you may| تعقلون - understand.| |
| |
|
| እኛ ታውቁ ዘንድ ዐረብኛ ቁርኣን አደረግነው፡፡ |
| آل الجلالين | { إنا جعلناه } أوجدنا الكتاب { قرآنا عربيا } بلغة العرب { لعلكم } يا أهل مكة { تعقلون } تفهمون معانيه . |
| Nerra p d Leqwôan s taâôabt, amar a pfehmem. |
| মুহিউদ্দীন খান | আমি একে করেছি কোরআন, আরবী ভাষায়, যাতে তোমরা বুঝ। |
| Literal | We (E) made it an Arabic Koran , maybe/perhaps you reason/comprehend. |
| Yusuf Ali | We have made it a Qur'an in Arabic, that ye may be able to understand (and learn wisdom). |
| Pickthal | Lo! We have appointed it a Lecture, in Arabic that haply ye may understand. |
| Arberry | behold, We have made it an Arabic Koran; haply you will understand; |
| Shakir | Surely We have made it an Arabic Quran that you may understand. |
| Sarwar | We have made it an Arabic reading text so that perhaps you may understand. |
| H/K/Saheeh | Indeed, We have made it an Arabic Qur |
| Malik | We have revealed this Qur |
| Maulana Ali** | Surely We have made it an Arabic Qur |
| Free Minds | We have made it into an Arabic Quran, perhaps you may understand. |
| Qaribullah | We have made it an Arabic Koran in order that you understand. |
| George Sale | verily We have ordained the same an Arabic Koran, that ye may understand: |
| JM Rodwell | We have made it an Arabic Koran that ye may understand: |
| Asad | behold, We have caused it to be a discourse in the Arabic tongue, so that you might encompass it with your reason. [See note on 12:3.] |
| Khalifa** | We have rendered it an Arabic Quran, that you may understand. |
| Hilali/Khan** | We verily, have made it a Quran in Arabic, that you may be able to understand (its meanings and its admonitions). |
| QXP Shabbir Ahemd** | Behold, We have made it a Monograph in clear Arabic language that you may fully understand. (7:158), (12:3), (13:37), (14:4), (25:1), (39:28), (41:3), (42:7). |
| Totisesti olemme tehnyt siitä arabialaisen Koraanin, jotta ymmärtäisitte. |
| Mataan! a Skami na biyaloy Ami skaniyan a Qor´an a basa Arab, ka an iyo sabota. |
| Ahmed Raza Khan | ہم نے اسے عربی قرآن اتارا کہ تم سمجھو |
| Shabbir Ahmed | یقینا ہم نے ہی بنایا ہے اسے قرآنِ عربی تا کہ تم سمجھو۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | کہ ہم نے اس کو قرآن عربی بنایا ہے تاکہ تم سمجھو |
| Mehmood Al Hassan | ہم نے رکھا اسکو قرآن عربی زبان کا تاکہ تم سمجھو |
| Abul Ala Maududi | کہ ہم نے اِسے عربی زبان کا قرآن بنایا ہے تاکہ تم لوگ اِسے سمجھو |
| Ahmed Ali | ہم نے اسے عربی زبان میں قرآن بنایا ہے تاکہ تم سمجھو |
| | Prev [43:2]< >[43:4] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 43 - Az-Zukhruf ( The Gold Adornment ) | Showing verse 3 of 89 in chapter 43 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|