The Holy Quran

Aya-40:70

Verse(s): 1 Surah : 40 - Ghafir ( The Forgiver God ) Showing verse 70 of 85 in chapter 40
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [40:69]< >[40:71] Next
1
[40:70]
Allatheena kaththaboo bialkitabiwabima arsalna bihi rusulana fasawfayaAAlamoona الذين كذبوا بالكتاب وبما أرسلنا به رسلنا فسوف يعلمون
الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
 Words|الذين - Those who| كذبوا - deny| بالكتاب - the Book| وبما - and with what| أرسلنا - We sent| به - with it| رسلنا - Our Messengers;| فسوف - but soon| يعلمون - they will know.|

ወደእነዚያ በመጽሐፉ በዚያም መልክተኞቻችንን በእርሱ በላክንበት ወዳስተባበሉት (አታይምን?) ወደፊትም ያውቃሉ፡፡
آل الجلالين{ الذين كذبوا بالكتاب } القرآن { وبما أرسلنا به رسلنا } من التوحيد والبعث وهم كفار مكة { فسوف يعلمون } عقوبة تكذيبهم .
Wid iskaddben Tazmamt, akked wayen i$ef id Nuzen imazanen nne£, deqqal ad éôen.
মুহিউদ্দীন খানযারা কিতাবের প্রতি এবং যে বিষয় দিয়ে আমি পয়গম্বরগণকে প্রেরণ করেছি, সে বিষয়ের প্রতি মিথ্যারোপ করে। অতএব, সত্বরই তারা জানতে পারবে।
LiteralThose who lied/denied/falsified with The Book and with what We sent Our messengers with it, so they will know.
Yusuf AliThose who reject the Book and the (revelations) with which We sent our messengers: but soon shall they know,-
PickthalThose who deny the Scripture and that wherewith We send Our messengers. But they will come to know,
Arberry Those who cry lies to the Book and that wherewith We sent Our Messengers -- soon they will know!
ShakirThose who reject the Book and that with which We have sent Our Messenger; but they shall soon come to know,
SarwarThose who rejected the Book and the message which was given to Our Messenger will soon know (the consequences of their evil deeds).
H/K/SaheehThose who deny the Book and that with which We sent Our messengers they are going to know,
Maulana Ali**Those who reject the Book and that which We have sent Our messengers. But they shall soon know.
Free MindsThose who deny the Scripture, and what We have sent Our messengers with. Therefore, they will come to know.
Qaribullah Those who belie the Book and that with which We sent Our Messengers shall soon know.
George SaleThey who charge with falsehood the book of the Koran, and the other scriptures and revealed doctrines which We sent our former Apostles to preach, shall hereafter know their folly;
JM RodwellThey who treat "the Book," and the message with which we have sent our Sent Ones, as a lie, shall know the truth hereafter,
Asadthey who give the lie to this divine writ and [thus] to all [the messages] with which We sent forth Our apostles [of old]? [Since, as the Quran so often points out, the fundamental truths set forth in all divine revelations are the same, a rejection of the last of them amounts to a rejection of all the preceding ones.] But in time they will come to know [how blind they have been: they will know it on Judgment Day],
Khalifa**They are the ones who have disbelieved in the scripture, and in the messages we have sent with our messengers. Therefore, they will surely find out.
Hilali/Khan**Those who deny the Book (this Quran), and that with which We sent Our Messengers (i.e. to worship none but Allah Alone sincerely, and to reject all false deities and to confess resurrection after the death for recompense) they will come to know (when they will be cast into the Fire of Hell).
QXP Shabbir Ahemd**- Those who deny the Book and thus the Message with which We sent all Our Messengers. But, in time they will come to know (what it was that they had denied).
Ne, jotka hylkäävät pyhän Kirjan ja sen sanoman, jonka Me olemme lähettänyt sananjulistajamme mukana, tulevat pian huomaamaan erehdyksensä,
Siran so piyakambokhag iran so kitab, go so inisogo Ami skaniyan ko manga sogo Ami: Na katokawan iran dn, -
Ahmed Raza Khanوہ جنہوں نے جھٹلائی کتاب اور جو ہم نے اپنے رسولوں کے ساتھ بھیجا، ف۱۵۰) وہ عنقریب جان جائیں گے
Shabbir Ahmed وہ لوگ جو جھٹلاتے ہیں اس کتاب کو اور ان تعلیمات کو جو بھیجیں ہم نے دے کر اپنے رسولوں کو سو عنقریب انہیں معلوم ہوجائے گا۔
Fateh Muhammad Jalandharyجن لوگوں نے کتاب (خدا) کو اور جو کچھ ہم نے پیغمبروں کو دے کر بھیجا اس کو جھٹلایا۔ وہ عنقریب معلوم کرلیں گے
Mehmood Al Hassanوہ لوگ کہ جنہوں نے جھٹلایا اس کتاب کو اور اس کو کہ بھیجا ہم نے اپنے رسولوں کے ساتھ سو آخر جان لیں گے
Abul Ala Maududiیہ لوگ جو اِس کتاب کو اور اُن ساری کتابوں کو جھٹلاتے ہیں جو ہم نے اپنے رسولوں کے ساتھ بھیجی تھیں؟عنقریب انہیں معلوم ہو جائے گا
Ahmed Aliوہ لوگ جنہوں نے کتاب کو اور جو کچھ ہم نے رسولوں کو دے کر بھیجا تھا سب کو جھٹلا دیا پس انہیں معلوم ہو جائے گا
Prev [40:69]< >[40:71] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 40 - Ghafir ( The Forgiver God ) Showing verse 70 of 85 in chapter 40
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah