Verse(s): 1 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 66 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [39:65]< >[39:67] Next |
|
1 [39:66] | Bali Allaha faoAAbud wakunmina alshshakireena
| بل الله فاعبد وكن من الشاكرين بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَكُن مِّنَ الشَّاكِرِينَ |
Words | |بل - Nay!| الله - But worship Allah| فاعبد - But worship Allah| وكن - and be| من - among| الشاكرين - the thankful ones.| |
|
|
| ይልቅ አላህን ብቻ ተገዛም፡፡ ከአመስጋኞቹም ኹን፡፡ |
آل الجلالين | { بل الله } وحده { فاعبدْ وكن من الشاكرين } إنعامه عليك . |
| Xaîi! Aâbed Öebbi. Ili seg wid isnemmiren. |
মুহিউদ্দীন খান | বরং আল্লাহরই এবাদত করুন এবং কৃতজ্ঞদের অন্তর্ভুক্ত থাকুন। |
Literal | But/rather God, so worship, and be from the thankful/grateful. |
Yusuf Ali | Nay, but worship Allah, and be of those who give thanks. |
Pickthal | Nay, but Allah must thou serve, and be among the thankful! |
Arberry | Nay, but God do thou serve; and be thou among the thankful. |
Shakir | Nay! but serve Allah alone and be of the thankful. |
Sarwar | (Muhammad), You must worship God alone and give Him thanks. |
H/K/Saheeh | Rather, worship [only] Allah and be among the grateful. |
Malik | Therefore, worship Allah and be among His thankful servants.[66] |
Maulana Ali** | Nay, but serve Allah alone and be of the thankful. |
Free Minds | Therefore, you shall serve God, and be among the appreciative. |
Qaribullah | No, worship Allah and be with those who give thanks! |
George Sale | Wherefore rather fear God, and be one of those who give thanks. |
JM Rodwell | Nay, rather worship God! and be of those who render thanks." |
Asad | Nay, but thou shalt worship God [alone], and be among those who are grateful [to Him]! |
Khalifa** | Therefore, you shall worship GOD alone, and be appreciative. |
Hilali/Khan** | Nay! But worship Allah (Alone and none else), and be among the grateful. |
QXP Shabbir Ahemd** | Nay, but you shall serve Allah alone and be among those who show gratitude for His Guidance and Bounties by sharing them with others. ('Shukr' = Gratitude = Keeping Allah's bounties open for the benefit of others thus obtaining best possible and collective results. It does not end with just verbal 'Thank God!') |
| Ei, palvelkaa ainoastaan Jumalaa ja olkaa kiitollisia. |
| Ogaid na so Allah i zoasoatang ka, go tapi ka ko miyamanalamat. |
Ahmed Raza Khan | بلکہ اللہ ہی کی بندگی کر اور شکر والوں سے ہو |
Shabbir Ahmed | نہیں بلکہ صرف اللہ ہی کی عبادت کرو تم اور ہوجاؤ شکرگزار بندوں میں سے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | بلکہ خدا ہی کی عبادت کرو اور شکرگزاروں میں ہو |
Mehmood Al Hassan | نہیں بلکہ اللہ ہی کو پوج اور رہ حق ماننے والوں میں |
Abul Ala Maududi | لہٰذا (اے نبیؐ) تم بس اللہ ہی کی بندگی کرو اور شکر گزار بندوں میں سے ہو جاؤ |
Ahmed Ali | بلکہ الله ہی کی عبادت کرو اور جس کے شکر گزار رہو |
| Prev [39:65]< >[39:67] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 66 of 75 in chapter 39 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|