| Verse(s): 1 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 13 of 75 in chapter 39 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [39:12]< >[39:14] Next |
|
1 [39:13] | Qul innee akhafu in AAasayturabbee AAathaba yawmin AAatheemin
| قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
| Words | |قل - Say,| إني - "Indeed, I| أخاف - [I] fear,| إن - if| عصيت - I disobey| ربي - my Lord,| عذاب - (the) punishment| يوم - (of) a Day| عظيم - great."| |
| |
|
| «እኔ ከጌታዬ ባምጽ የታላቁን ቀን ቅጣት እፈራለሁ» በል፡፡ |
| آل الجلالين | { قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم } . |
| Ini: "nek, ugade$, ma aâûa$ Mass iw, aâaqeb n wass ameqwôaêan". |
| মুহিউদ্দীন খান | বলুন, আমি আমার পালনকর্তার অবাধ্য হলে এক মহাদিবসের শাস্তির ভয় করি। |
| Literal | Say: "That I, I fear if I disobeyed my Lord (from) a great day's/time's torture." |
| Yusuf Ali | Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the Penalty of a Mighty Day." |
| Pickthal | Say: Lo! if I should disobey my Lord, I fear the doom of a tremendous Day. |
| Arberry | Say: 'Truly I fear, if I should rebel against my Lord, the chastisement of a dreadful day.' |
| Shakir | Say: I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of a grievous day. |
| Sarwar | Say, "I am afraid that for disobeying my Lord I shall suffer the torment of the great day". |
| H/K/Saheeh | Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day." |
| Malik | Say: "Surely, I am afraid if I disobey my Lord, the punishment of a mighty Day."[13] |
| Maulana Ali** | Say: I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of a grievous day. |
| Free Minds | Say: "I fear, if I disobeyed my Lord, the retribution of a great Day." |
| Qaribullah | Say: 'Indeed, if I rebel against my Lord I fear the punishment of a dreadful Day. ' |
| George Sale | Say, verily I fear, if I be disobedient unto my Lord, the punishment of the great day. |
| JM Rodwell | SAY: Verily I fear if I rebel against my Lord the punishment of a great day. |
| Asad | Say: "Behold, I would dread, were I to rebel against my Sustainer, the suffering [which would befall me] on that awesome Day [of Judgment]." |
| Khalifa** | Say, "I fear, if I disobeyed my Lord, the retribution of a great day." |
| Hilali/Khan** | Say (O Muhammad SAW): "Verily, if I disobey my Lord, I am afraid of the torment of a great Day." |
| QXP Shabbir Ahemd** | Say, "Behold, if I disobey my Lord, I fear the doom of a Tremendous Day." |
| Sano: »Jos olisin tottelematon Herralleni, saisin pelätä murhepäivän kuritusta.» |
| Tharoang ka a: "Mataan! a sakn na ikhalk akn amay ka sorangng ko so Kadnang ko, so siksa ko alongan a mala." |
| Ahmed Raza Khan | تم فرماؤ بالفرض اگر مجھ سے نافرمانی ہوجائے تو مجھے اپنے رب سے ایک بڑے دن کے عذاب کا ڈر ہے |
| Shabbir Ahmed | کہہ دیجیے! بے شک میں ڈرتا ہوں ۔ اگر نافرمانی کی میں نے اپنے رب کی ۔ ایک بڑے دن کے عذاب سے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | کہہ دو کہ اگر میں اپنے پروردگار کا حکم نہ مانوں تو مجھے بڑے دن کے عذاب سے ڈر لگتا ہے |
| Mehmood Al Hassan | تو کہہ میں ڈرتا ہوں اگر حکم نہ مانوں اپنے رب کا ایک بڑے دن کے عذاب سے |
| Abul Ala Maududi | کہو، اگر میں اپنے رب کی نافرمانی کروں تو مجھے ایک بڑے دن کے عذاب کا خوف ہے |
| Ahmed Ali | کہہ دو میں بڑے دن کے عذاب سے ڈرتا ہوں اگر اپنے رب کی نافرمانی کروں |
| | Prev [39:12]< >[39:14] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 39 - Az-Zumar ( The Groups ) | Showing verse 13 of 75 in chapter 39 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|