Verse(s): 1 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 70 of 88 in chapter 38 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [38:69]< >[38:71] Next |
|
1 [38:70] | In yooha ilayya illa annamaana natheerun mubeenun
| إن يوحى إلي إلا أنما أنا نذير مبين إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ |
Words | |إن - Not| يوحى - has been revealed| إلي - to me| إلا - except| أنما - that only| أنا - I am| نذير - a warner| مبين - clear."| |
|
|
| «ወደእኔም አስፈራሪ ገላጭ መኾኔ እንጂ ሌላ አይወረድልኝም» (በል)፡፡ |
آل الجلالين | { إن } ما { يوحى إليَّ إلا أنما أنا } أي أني { نذير مبين } بيَّن الإنذار . |
| Ppuweêêa$ d kan, ar nek d aneddaô ipbegginen". |
মুহিউদ্দীন খান | আমার কাছে এ ওহীই আসে যে, আমি একজন স্পষ্ট সতর্ককারী। |
Literal | That (it) is (only) inspired/transmitted to me except that I am a clear/evident warner/giver of notice." |
Yusuf Ali | 'Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly." |
Pickthal | It is revealed unto me only that I may be a plain warner. |
Arberry | This alone is revealed to me, that I am only a clear warner.' |
Shakir | Naught is revealed to me save that I am a plain warner. |
Sarwar | I have only received revelation to give you plain warning. |
H/K/Saheeh | It has not been revealed to me except that I am a clear warner." |
Malik | I am informed about all this through a revelation because I am assigned the mission of a plain Warner."[70] |
Maulana Ali** | Only this is revealed to me that I am a plain warner. |
Free Minds | "It is only inspired to me that I am a clear warner." |
Qaribullah | This alone is revealed to me, I am only a clear warner. ' |
George Sale | -- it hath been revealed unto me only as a proof that I am a public preacher: -- |
JM Rodwell | -Verily, it hath been revealed to me only because I am a public preacher- |
Asad | had it not been revealed unto me [by God] - to no other end than that I might convey [unto you] a plain warning. [Lit., "otherwise than that I be (illa annama ana) a plain warner" - i.e., of the prospect of spiritual self-destruction inherent in a willful disregard of the fact of God's existence and oneness, which is the core of all religious cognition and, hence, of all true prophethood.] |
Khalifa** | "I am inspired that my sole mission is to deliver the warnings to you." |
Hilali/Khan** | "Only this has been inspired to me, that I am a plain warner." |
QXP Shabbir Ahemd** | It is revealed unto me only that I am a plain Warner." (To give warning plainly and publicly). |
| eihän minulle muuta ilmoitettu, kuin että minut lähetettiin varoittajaksi.» |
| "Da a kaphagilahami rakn a rowar sa sakn na matag pphamakaiktiyar a mapayag." |
Ahmed Raza Khan | مجھے تو یہی وحی ہوتی ہے کہ میں نہیں مگر روشن ڈر سنانے والا |
Shabbir Ahmed | نہیں وحی کی جارہی ہیں (یہ باتیں) میری طرف مگر صرف اس لیے کہ میں کھلا کھلا خبردار کرنے والا ہوں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | میری طرف تو یہی وحی کی جاتی ہے کہ میں کھلم کھلا ہدایت کرنے والا ہوں |
Mehmood Al Hassan | مجھ کو تو یہی حکم آتا ہے کہ اور کچھ نہیں میں تو ڈر سنا دینے والا ہوں کھول کر |
Abul Ala Maududi | مجھ کو تو وحی کے ذریعہ سے یہ باتیں صرف اس لیے بتائی جاتی ہیں کہ میں کھلا کھلا خبردار کرنے والا ہوں" |
Ahmed Ali | مجھے تو یہی وحی کیا گیا ہے کہ میں تمہیں صاف صاف ڈراؤں |
| Prev [38:69]< >[38:71] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 70 of 88 in chapter 38 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|