| Verse(s): 1 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 5 of 88 in chapter 38 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [38:4]< >[38:6] Next |
|
1 [38:5] | AjaAAala al-alihata ilahan wahidaninna hatha lashay-on AAujabun
| أجعل الآلهة إلها واحدا إن هذا لشيء عجاب أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ |
| Words | |أجعل - Has he made| الآلهة - the gods| إلها - (into) one god?| واحدا - (into) one god?| إن - Indeed| هذا - this| لشيء - (is) certainly a thing| عجاب - curious."| |
| |
|
| «አማልክቶቹን አንድ አምላክ አደረጋቸውን? ይህ አስደናቂ ነገር ነው» (አሉ)፡፡ |
| آل الجلالين | { أجعل الآلهة إلها واحدا } حيث قال لهم قولوا: لا إله إلا الله، أي كيف يسع الخلق كلهم إله واحد { إن هذا لشيء عجاب } أي عجيب . |
| Aâni ad irr iôebbiten, d Öebbi Yiwen? Ayagi d ayen issewhamen". |
| মুহিউদ্দীন খান | সে কি বহু উপাস্যের পরিবর্তে এক উপাস্যের উপাসনা সাব্যস্ত করে দিয়েছে। নিশ্চয় এটা এক বিস্ময়কর ব্যাপার। |
| Literal | Did he make the gods one god? That (E) that (is an) astounding/surprising thing (E). |
| Yusuf Ali | "Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!" |
| Pickthal | Maketh he the gods One Allah? Lo! that is an astounding thing. |
| Arberry | What, has he made the gods One God? This is indeed a marvellous thing.' |
| Shakir | What! makes he the gods a single Allah? A strange thing is this, to be sure! |
| Sarwar | They say, "Has he condemned all other gods but One? This is certainly strange". |
| H/K/Saheeh | Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing." |
| Malik | Does he claim that there is only One God in place of all other gods? Surely this is a strange thing."[5] |
| Maulana Ali** | Makes he the gods a single God? Surely this is a strange thing. |
| Free Minds | "Has he made the gods into One god? This is indeed a strange thing!" |
| Qaribullah | What, has he made the gods One God? This is indeed a wondrous thing. ' |
| George Sale | Doth he affirm the gods to be but one God? Surely this is a wonderful thing. |
| JM Rodwell | Maketh he the gods to be but one god? A strange thing forsooth is this!" |
| Asad | Does he claim that all the deities are [but] one God? Verily, a most strange thing is this!" [Divorced from its purely historical background, this criticism acquires a timeless significance, and may be thus paraphrased: "Does he claim that all creative powers and qualities are inherent exclusively in what he conceives as `one God'?" - a paraphrase which illustrates the tendency of many people to attribute a decisive influence on human life - and, hence, a quasi-divine status - to a variety of fortuitous phenomena or circumstances (like wealth, "luck", social position, etc.) rather than to acknowledge the overwhelming evidence, in all observable nature, of God's unique existence.] |
| Khalifa** | "Did he make the gods into one god? This is really strange." |
| Hilali/Khan** | "Has he made the aliha (gods) (all) into One Ilah (God - Allah). Verily, this is a curious thing!" |
| QXP Shabbir Ahemd** | Does he blend all the gods into One God? Behold, this is a thing mind-boggling!" |
| Eikö hän pyri vähentämään jumalia yhdeksi ainoaksi? Kummallista hän toimittelee todellakin.» |
| "Ino niyan mbaloya so manga katohanan a tohan a Isaysa?" Mataan! a giyaya na titho a shay´ a pakammsa! |
| Ahmed Raza Khan | کیا اس نے بہت خداؤں کا ایک خدا کردیا بیشک یہ عجیب بات ہے، |
| Shabbir Ahmed | کیا بنا ڈالا ہے اس نے سارے معبودوں کی جگہ ایک معبود؟ بلاشبہ یہ تو ایک بہت ہی عجیب بات ہے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | کیا اس نے اتنے معبودوں کی جگہ ایک ہی معبود بنا دیا۔ یہ تو بڑی عجیب بات ہے |
| Mehmood Al Hassan | کیا اس نے کر دی اتنوں کی بندگی کے بدلے ایک ہی کی بندگی یہ بھی ہے بڑے تعجب کی بات |
| Abul Ala Maududi | کیا اِس نے سارے خداؤں کی جگہ بس ایک ہی خدا بنا ڈالا؟ یہ تو بڑی عجیب بات ہے" |
| Ahmed Ali | کیا اس نے کئی معبودوں کو صرف ایک معبود بنایا ہے بے شک یہ بڑی عجیب بات ہے |
| | Prev [38:4]< >[38:6] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 5 of 88 in chapter 38 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|