| Verse(s): 1 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 37 of 88 in chapter 38 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [38:36]< >[38:38] Next |
|
1 [38:37] | Waalshshayateena kulla banna-inwaghawwasin
| والشياطين كل بناء وغواص وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ |
| Words | |والشياطين - And the devils,| كل - every| بناء - builder| وغواص - and diver,| |
| |
|
| ሰይጣናትንም ገንቢዎችንና ሰጣሚዎችን ሁሉ (ገራንለት)፡፡ |
| آل الجلالين | { والشياطين كل بناءٍ } يبني الأبنية العجيبة { وغوَّاص } في البحر يستخرج اللؤلؤ . |
| Ccwaîen akw ibennun, ip$emmisen, |
| মুহিউদ্দীন খান | আর সকল শয়তানকে তার অধীন করে দিলাম অর্থৎ, যারা ছিল প্রাসাদ নির্মাণকারী ও ডুবুরী। |
| Literal | And the devils all/each (is a) builder/constructor and diver. |
| Yusuf Ali | As also the evil ones, (including) every kind of builder and diver,- |
| Pickthal | And the unruly, every builder and diver (made We subservient), |
| Arberry | and the Satans, every builder and diver |
| Shakir | And the shaitans, every builder and diver, |
| Sarwar | and all the devils who built and dived for him. |
| H/K/Saheeh | And [also] the devils [of jinn] every builder and diver |
| Malik | and the Satans (Jinns) including all kinds of builders, divers[37] |
| Maulana Ali** | And the devils, every builder and diver, |
| Free Minds | And the devils, building and diving. |
| Qaribullah | and the satans, every builder and diver |
| George Sale | And We also put the devils in subjection under him; and among them such as were every way skilled in building, and in diving for pearls: |
| JM Rodwell | And the Satans-every builder and diver- |
| Asad | as well as all the rebellious forces [that We made to work for him] - every kind of builder and diver - |
| Khalifa** | And the devils, building and diving. |
| Hilali/Khan** | And also the Shayatin (devils) from the jinns (including) every kind of builder and diver, |
| QXP Shabbir Ahemd** | And made subservient to him the wild unruly men - every kind of builder and diver. (21:82), (34:13). |
| Hänen alamaisiaan olivat myös taiturit, kaikki rakentajat, sukeltajat |
| Go so manga shaytan, a tanan pababalay, go panininb, - |
| Ahmed Raza Khan | اور دیو بس میں کردیے ہر معمار اور غوطہ خور |
| Shabbir Ahmed | اور (مسخر کردیا ہم نے) سرکش جنوں کو جو نہایت ماہر معمار اور غوطہ خور تھے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اَور دیووں کو بھی (ان کے زیرفرمان کیا) وہ سب عمارتیں بنانے والے اور غوطہ مارنے والے تھے |
| Mehmood Al Hassan | اور تابع کر دیے شیطان سارے عمارت بنانے والے اور غوطہ لگانے والے |
| Abul Ala Maududi | اور شیاطین کو مسخر کر دیا، ہر طرح کے معمار اور غوطہ خور |
| Ahmed Ali | اور شیطان کو جو سب معمار اور غوطہ زن تھے |
| | Prev [38:36]< >[38:38] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 37 of 88 in chapter 38 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|