| Verse(s): 1 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 14 of 88 in chapter 38 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [38:13]< >[38:15] Next |
|
1 [38:14] | In kullun illa kaththaba alrrusulafahaqqa AAiqabi
| إن كل إلا كذب الرسل فحق عقاب إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ |
| Words | |إن - Not| كل - all (of them)| إلا - but| كذب - denied| الرسل - the Messengers,| فحق - so (was) just| عقاب - My penalty.| |
| |
|
| ሁሉም መልክተኞቹን ያስዋሹ እንጅ ሌላ አይደሉም፡፡ ቅጣቴም ተረጋገጠባቸው፡፡ |
| آل الجلالين | { إن } ما { كل } من الأحزاب { إلا كذب الرسل } لأنهم إذا كذبوا واحدا منهم فقد كذبوا جميعهم لأن دعوتهم واحدة، وهي دعوة التوحيد { فحق } وجب { عقاب } . |
| Akw, skaddben imazanen, ihi, iwata uâaqeb iW. |
| মুহিউদ্দীন খান | এদের প্রত্যেকেই পয়গম্বরগণের প্রতি মিথ্যারোপ করেছে। ফলে আমার আযাব প্রতিষ্ঠিত হয়েছে। |
| Literal | That (E) each/all except they did (without exception) lied/denied/falsified the messengers, so (they) deserved My punishment. |
| Yusuf Ali | Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them). |
| Pickthal | Not one of them but did deny the messengers, therefor My doom was justified, |
| Arberry | not one, that cried not lies to the Messengers, so My retribution was just. |
| Shakir | There was none of them but called the messengers liars, so just was My retribution. |
| Sarwar | Each of them who rejected the Messenger become subject to Our punishment. |
| H/K/Saheeh | Each of them denied the messengers, so My penalty was justified. |
| Malik | all charged their Messengers liars, so just was my torment of annihilating them.[14] |
| Maulana Ali** | Not one of them but rejected the messengers, so just was My retribution. |
| Free Minds | Each of them disbelieved the messengers, therefore My retribution came to be. |
| Qaribullah | There was not one of those that did not belie the Messengers. Therefore, My retribution was realized. |
| George Sale | All of them did no other than accuse their Apostles of falsehood: Wherefore my vengeance hath been justly executed upon them. |
| JM Rodwell | Nought did they all but charge the apostles with falsehood: Just, therefore, the retribution. |
| Asad | not one [was there] but gave the lie to the apostles - and thereupon My retribution fell due. |
| Khalifa** | Each of them disbelieved the messengers and thus, My retribution was inevitable. |
| Hilali/Khan** | Not one of them but belied the Messengers, therefore My Torment was justified, |
| QXP Shabbir Ahemd** | All of them accused the Messengers of lying. Hence, My Law justly grasped them. |
| Kaikki he kohtelivat sananjulistajiani valehtelijoina; siksi rankaisinkin heitä oikeuden mukaisesti. |
| Da´ ko oman i isa kiran inonta na piyakambokhag iyan so manga sogo, na miyatangkd (kiran) so siksa Akn. |
| Ahmed Raza Khan | ان میں کوئی ایسا نہیں جس نے رسولوں کو نہ جھٹلایا ہو تو میرا عذاب لازم ہوا |
| Shabbir Ahmed | نہیں تھے یہ سب مگر جھٹلایا تھا اُنہوں نے اللہ کے رسولوں کو تو چسپاں ہوگیا ان پر فیصلہ میرے عذاب کا۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | (ان) سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا تو میرا عذاب (ان پر) آ واقع ہوا |
| Mehmood Al Hassan | یہ جتنے تھے سب نے یہی کیاکہ جھٹلایا رسولوں کو پھر ثابت ہوئی میرے طرف سے سزا |
| Abul Ala Maududi | ان میں سے ہر ایک نے رسولوں کو جھٹلایا اور میری عقوبت کا فیصلہ اس پر چسپاں ہو کر رہا |
| Ahmed Ali | ان سب نے رسولوں کو جھٹلایا تھا پس میرا عذاب آ موجود ہوا |
| | Prev [38:13]< >[38:15] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 14 of 88 in chapter 38 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|