Verse(s): 1 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 10 of 88 in chapter 38 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [38:9]< >[38:11] Next |
|
1 [38:10] | Am lahum mulku alssamawatiwaal-ardi wama baynahuma falyartaqoofee al-asbabi
| أم لهم ملك السماوات والأرض وما بينهما فليرتقوا في الأسباب أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ |
Words | |أم - Or| لهم - for them| ملك - (is the) dominion| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth| وما - and whatever| بينهما - (is) between them?| فليرتقوا - Then let them ascend| في - by| الأسباب - the means.| |
|
|
| ወይስ የሰማያትና የምድር የመካከላቸውም ንግሥና የእነርሱ ነውን? (ነው ቢሉ) በመሰላሎችም ይውጡ፡፡ |
آل الجلالين | { أم لهم ملك السماوات والأرض وما بينهما } إن زعموا ذلك { فليرتقوا في الأسباب } الموصلة إلى السماء فيأتوا بالوحي فيخصوا به من شاءوا، وأمْ في الموضعين بمعنى همزة الإنكار . |
| Ne$, nnsen tagelda n tmurt, igenwan, akked wayen illan garasen? Anef ad alin ihi, s imraren! |
মুহিউদ্দীন খান | নাকি নভোমন্ডল, ভূমন্ডল ও এতদুভয়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর উপর তাদের সাম্রাজ্য রয়েছে? থাকলে তাদের আকাশে আরোহণ করা উচিত রশি ঝুলিয়ে। |
Literal | Or for them (is) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's and what (is) between them (B)'s ownership/kingdom ? So they should ascend/climb in the reasons/connections . |
Yusuf Ali | Or have they the dominion of the heavens and the earth and all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to reach that end)! |
Pickthal | Or is the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them theirs? Then let them ascend by ropes! |
Arberry | Or is theirs the kingdom of the heavens and earth and of what between them is? Why, then let them ascend the cords! |
Shakir | Or is it that theirs is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend by any |
Sarwar | Do they own the heavens and the earth and all that is between them? Let them try on their own to block (the ways of heavens so that Our revelations cannot come to you). |
H/K/Saheeh | Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access. |
Malik | Or do they have sovereignty over the heavens and the earth and all that lies between them? If so, let them ascend by any means to be in a position of dictating to Allah according to their wishes.[10] |
Maulana Ali** | Or is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them theirs? Then let them rise higher in means. |
Free Minds | Or do they possess the dominion of the heavens and the Earth, and all that is between them? Then let them bring their own solutions. |
Qaribullah | Or, is theirs the Kingdom of the heavens and the earth and all that is between them? Then let them ascend by (their) means! |
George Sale | Is the kingdom of the heavens and the earth, and of whatever is between them, in their possession? If it be so, let them ascend by steps unto heaven. |
JM Rodwell | Is the kingdom of the heavens and of the earth and of all that is between them theirs? Then let them mount up by cords! |
Asad | Or [that] the dominion over the heavens and the earth and all that is between them is theirs? Why, then, let them try to ascend [to God-like power] by all [conceivable] means! [I.e., "Do they think that human beings are so highly endowed that they are bound to attain, some day, to mastery over the universe and all nature, and thus to God-like power?" Cf. in this connection 96:6-8 and the corresponding note. As regards my rendering of al-asbab as "all [conceivable] means", see note on 18:84.] |
Khalifa** | Do they possess the sovereignty of the heavens and the earth, and everything between them? Let them help themselves. |
Hilali/Khan** | Or is it that the dominion of the heavens and the earth and all that is between them is theirs? If so, let them ascend up with means (to the heavens)! |
QXP Shabbir Ahemd** | Or is it that theirs is the Kingdom of the heavens and the earth, and all that is between them? If so, let them ascend to Supremacy by all means. |
| Heidänkö on taivaan ja maan ja niiden välisen avaruuden valtakunta, niin että he voivat paisua rikkaudessaan. |
| Antawaa ba iran rk so kapaar ko manga langit ago so lopa, go so nganin a pagltan a dowa nan? Na pamanik siran ko pphamangokitan! |
Ahmed Raza Khan | کیا ان کے لیے ہے سلطنت آسمانوں اور زمین کی اور جو کچھ ان کے درمیان ہے، تو رسیاں لٹکا کر چڑھ نہ جائیں |
Shabbir Ahmed | یا کیا ہے ان کی بادشاہی آسمانوں اور زمین پر اور ان چیزون پر جو ان کے درمیان ہیں؟ اچھا تو انہیں چاہیے کہ یہ چڑھ کر دیکھیں عالم اسباب (کی بلندیوں) پر۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | یا آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان میں ہے ان (سب) پر ان ہی کی حکومت ہے۔ تو چاہیئے کہ رسیاں تان کر (آسمانوں) پر چڑھ جائیں |
Mehmood Al Hassan | یا ان کی حکومت ہے آسمانوں میں اور زمین میں اورجو کچھ ان کے بیچ میں ہے تو انکو چاہئے کہ چڑھ جائیں رسیاں تان کر |
Abul Ala Maududi | کیا یہ آسمان و زمین اور ان کے درمیان کی چیزوں کے مالک ہیں؟ اچھا تو یہ عالم اسباب کی بلندیوں پر چڑھ کر دیکھیں! |
Ahmed Ali | یا انہیں آسمانوں اور زمین کی حکومت اور جو کچھ ان کے درمیان ہے حاصل ہے تو سیڑھیاں لگا کر چڑھ جائیں |
| Prev [38:9]< >[38:11] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 38 - Sad ( The Letter Sad ) | Showing verse 10 of 88 in chapter 38 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|