| Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 90 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [37:89]< >[37:91] Next |
|
1 [37:90] | Fatawallaw AAanhu mudbireena
| فتولوا عنه مدبرين فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ |
| Words | |فتولوا - So they turned away| عنه - from him| مدبرين - departing.| |
| |
|
| ከእርሱም የሸሹ ሆነው ኼዱ፡፡ |
| آل الجلالين | { فتولوا عنه } إلى عيدهم { مدبرين } . |
| Ooan t, wexxôen. |
| মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর তারা তার প্রতি পিঠ ফিরিয়ে চলে গেল। |
| Literal | So they turned away from him giving their backs. |
| Yusuf Ali | So they turned away from him, and departed. |
| Pickthal | And they turned their backs and went away from him. |
| Arberry | But they went away from him, turning their backs. |
| Shakir | So they went away from him, turning back. |
| Sarwar | All the people turned away from him |
| H/K/Saheeh | So they turned away from him, departing. |
| Malik | So his people left him behind and went away to their national fair.[90] |
| Maulana Ali** | So they turned their backs on him, going away. |
| Free Minds | So they turned away from him and departed. |
| Qaribullah | But they turned their backs and went away from him. |
| George Sale | And they turned their backs and departed from him. |
| JM Rodwell | And they turned their back on him and departed. |
| Asad | and at that they turned their backs on him and went away. |
| Khalifa** | They turned away from him. |
| Hilali/Khan** | So they turned away from him, and departed (for fear of the disease). |
| QXP Shabbir Ahemd** | At that they turned their backs and went away from him. |
| Silloin he käänsivät selkänsä ja poistuivat hänen luotaan. |
| Na inawaan iran skaniyan, a miyamanalikhod siran. |
| Ahmed Raza Khan | تو وہ اس پر پیٹھ دے کر پھر گئے |
| Shabbir Ahmed | سو واپس چلے گئے وہ اسے چھوڑ کر الٹے پاؤں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | تب وہ ان سے پیٹھ پھیر کر لوٹ گئے |
| Mehmood Al Hassan | پھر پھر گئے وہ اس سے پیٹھ دے کر |
| Abul Ala Maududi | چنانچہ وہ لوگ اسے چھوڑ کر چلے گئے |
| Ahmed Ali | پس وہ لوگ اس کے ہاں سے پیٹھ پھیر کر واپس پھرے |
| | Prev [37:89]< >[37:91] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 90 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|