| Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 39 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [37:38]< >[37:40] Next |
|
1 [37:39] | Wama tujzawna illa makuntum taAAmaloona
| وما تجزون إلا ما كنتم تعملون وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
| Words | |وما - And not| تجزون - you will be recompensed| إلا - except| ما - what| كنتم - you used to| تعملون - do,| |
| |
|
| ትሠሩትም የነበራችሁትን እንጂ ሌላን አትመነዱም፡፡ |
| آل الجلالين | { وما تجزوْن إلا } جزاء { ما كنتم تعملون } . |
| A ppeppuqeîîim kan, af wayen txeddmem, |
| মুহিউদ্দীন খান | তোমরা যা করতে, তারই প্রতিফল পাবে। |
| Literal | And you are not being reimbursed except (for) what you were making/doing/working. |
| Yusuf Ali | But it will be no more than the retribution of (the Evil) that ye have wrought;- |
| Pickthal | Ye are requited naught save what ye did - |
| Arberry | and not be recompensed, except according to what you were doing.' |
| Shakir | And you shall not be rewarded except (for) what you did. |
| Sarwar | and will be recompensed only for what you deserve. |
| H/K/Saheeh | And you will not be recompensed except for what you used to do |
| Malik | and this reward is nothing except what you had done.[39] |
| Maulana Ali** | And you are requited naught but for what you did -- |
| Free Minds | And you are only recompensed for what you have done. |
| Qaribullah | but you shall not be recompensed except for what you were doing. |
| George Sale | and ye shall not be rewarded, but according to your works. |
| JM Rodwell | And ye shall not be rewarded but as ye have wrought, |
| Asad | although you shall not be requited for aught but what you were wont to do. |
| Khalifa** | You are requited only for what you have done. |
| Hilali/Khan** | And you will be requited nothing except for what you used to do (evil deeds, sins, and Allahs disobedience which you used to do in this world); |
| QXP Shabbir Ahemd** | And you are requited only for what you have done. |
| eikä teitä tällöin muusta rangaista kuin omista teoistanne. |
| Ka da a imbalas rkano a inonta so pinggolawla niyo; - |
| Ahmed Raza Khan | تو تمہیں بدلہ نہ ملے گا مگر اپنے کیے کا |
| Shabbir Ahmed | اور نہیں بدلہ دیا جارہا ہے تم کو مگر انہی (اعمال) کا جو تم کرتے رہے ہو۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور تم کو بدلہ ویسا ہی ملے گا جیسے تم کام کرتے تھے |
| Mehmood Al Hassan | اور وہ ہی بدلا پاؤ گے جو کچھ تم کرتے تھے |
| Abul Ala Maududi | اور تمہیں جو بدلہ بھی دیا جا رہا ہے اُنہی اعمال کا دیا جا رہا ہے جو تم کرتے رہے ہو |
| Ahmed Ali | اور تمہیں وہی بدلہ دیا جائے گا جو تم کیا کرتے تھے |
| | Prev [37:38]< >[37:40] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 39 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|