| Verse(s): 1 | Surah : 36 - Ya-seen | Showing verse 80 of 83 in chapter 36 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [36:79]< >[36:81] Next |
|
1 [36:80] | Allathee jaAAala lakum mina alshshajarial-akhdari naran fa-itha antum minhutooqidoona
| الذي جعل لكم من الشجر الأخضر نارا فإذا أنتم منه توقدون الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ |
| Words | |الذي - The One Who| جعل - made| لكم - for you| من - from| الشجر - the tree| الأخضر - [the] green -| نارا - fire,| فإذا - and behold!| أنتم - You| منه - from it| توقدون - ignite.| |
| |
|
| ያ ለእናንተ በእርጥብ ዛፍ እሳትን ያደረገላችሁ ነው፡፡ ወዲያውኑም እናንተ ከእርሱ ታቀጣጥላላችሁ፡፡ |
| آل الجلالين | { الذي جعل لكم } في جملة الناس { من الشجر الأخضر } المرخ والعفار أو كل شجر إلا العناب { نارا فإذا أنتم منه توقدون } تقدحون وهذا دال على القدرة على البعث فإنه جمع فيه بين الماء والنار والخشب، فلا الماء يطفأ النار، ولا النار تحرق الخشب . |
| Win i wen Irran times di ttejôa tazegzawt; d$a, segs, kunwi tepcaâlam. |
| মুহিউদ্দীন খান | যিনি তোমাদের জন্যে সবুজ বৃক্ষ থেকে আগুন উৎপন্ন করেন। তখন তোমরা তা থেকে আগুন জ্বালাও। |
| Literal | Who created/made/put for you from the trees the green a fire, so then you are from it igniting/kindling . |
| Yusuf Ali | "The same Who produces for you fire out of the green tree, when behold! ye kindle therewith (your own fires)! |
| Pickthal | Who hath appointed for you fire from the green tree, and behold! ye kindle from it. |
| Arberry | who has made for you out of the green tree fire and lo, from it you kindle.' |
| Shakir | He Who has made for you the fire (to burn) from the green tree, so that with it you kindle (fire). |
| Sarwar | He has created fire for you out of the green tree from which you can kindle other fires. |
| H/K/Saheeh | [It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite. |
| Malik | It is He Who produces for you the spark from the green tree to kindle therewith your own fires.[80] |
| Maulana Ali** | Who produced fire for you out of the green tree, so that with it you kindle. |
| Free Minds | The One who initiated for you a forest fire, by which you learned to light. |
| Qaribullah | who has made fire for you from the green tree with which you kindle. ' |
| George Sale | Who giveth you fire out of the green tree, and behold, ye kindle your fuel from thence. |
| JM Rodwell | Who even out of the green tree hath given you fire, and lo! ye kindle flame from it. |
| Asad | He who produces for you fire out of the green tree, so that, lo! you kindle [your fires] therewith." [Cf. the ancient Arabian proverb, "In every tree there is a fire" (Zamakhshari): evidently an allusion to the metamorphosis of green - i.e., water-containing - plants into fuel, be it through desiccation or man-made carbonization (charcoal), or by a millennial, subterranean process of decomposition into oil or coal. In a spiritual sense, this "fire" seems also to symbolize the God-given warmth and light of human reason spoken of in verse 77 above.] |
| Khalifa** | He is the One who creates for you, from the green trees, fuel which you burn for light. |
| Hilali/Khan** | He, Who produces for you fire out of the green tree, when behold! You kindle therewith. |
| QXP Shabbir Ahemd** | (The same Creator) Who produces for you fire out of the green tree, so that, behold, you kindle from it. |
| Hän, joka loi teille tulen, joka voi vihreässä puussakin palaa, niin että sytykkeillä sitä jatkaa saatatte. |
| "So inadnan kano Niyan phoon ko kayo a maylaw sa apoy, na samawto na skano na mapphakakadg iyo (skaniyan)! |
| Ahmed Raza Khan | جس نے تمہارے لیے ہرے پیڑ میں ا ٓ گ پیدا کی جبھی تم اس سے سلگاتے ہو |
| Shabbir Ahmed | وہی جس نے بنائی تمہارے لیے سبز درخت سے آگ پھر اب تم اس سے چولہے دہکاتے ہو۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | جس نے تمہارے لئے سبز درخت سے آگ پیدا کی پھر تم اس (کی ٹہنیوں کو رگڑ کر ان) سے آگ نکالتے ہو |
| Mehmood Al Hassan | جس نے بنا دی تم کو سبز درخت سے آگ پھر اب تم اس سے سلگاتے ہو |
| Abul Ala Maududi | وہی جس نے تمہارے لیے ہرے بھرے درخت سے آگ پیدا کر دی اور تم اس سے اپنے چولہے روشن کرتے ہو |
| Ahmed Ali | وہ جس نے تمہارے لیے سبز درخت سے آگ پیدا کر دی کہ تم جھٹ پٹ اس سے آگ سلگا لیتے ہو |
| | Prev [36:79]< >[36:81] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 36 - Ya-seen | Showing verse 80 of 83 in chapter 36 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|