The Holy Quran

Aya-30:20

Verse(s): 1 Surah : 30 - Ar-Room ( The Romans ) Showing verse 20 of 60 in chapter 30
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [30:19]< >[30:21] Next
1
[30:20]
Wamin ayatihi an khalaqakummin turabin thumma itha antum basharun tantashiroona ومن آياته أن خلقكم من تراب ثم إذا أنتم بشر تنتشرون
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنتُم بَشَرٌ تَنتَشِرُونَ
 Words|ومن - And among| آياته - His Signs| أن - (is) that| خلقكم - He created you| من - from| تراب - dust| ثم - then| إذا - behold!| أنتم - You| بشر - (are) human beings| تنتشرون - dispersing.|

እናንተንም ከዐፈር መፍጠሩ ከዚያም እናንተ ወዲያውኑ የምትበታተኑ ሰዎች መኾናችሁ ከአስደናቂ ምልክቶቹ ነው፡፡
آل الجلالين{ ومن آياته } تعالى الدالة على قدرته { أن خلقكم من تراب } أي: أصلكم آدم { ثم إذا أنتم بشر } من دم ولحم { تنتشرون } في الأرض.
Seg issekniyen iS: Ixelq ikwen seg wakal. Aql akwen d imdanen tembwezzâam.
মুহিউদ্দীন খানতাঁর নিদর্শনাবলীর মধ্যে এক নিদর্শন এই যে, তিনি মৃত্তিকা থেকে তোমাদের সৃষ্টি করেছেন। এখন তোমরা মানুষ, পৃথিবীতে ছড়িয়ে আছ।
LiteralAnd from His verses/evidences/signs, that (E) He created you from dust/earth, then you were humans spreading out/extending .
Yusuf AliAmong His Signs in this, that He created you from dust; and then,- behold, ye are men scattered (far and wide)!
PickthalAnd of His signs is this: He created you of dust, and behold you human beings, ranging widely!
Arberry And of His signs is that He created you of dust; then lo, you are mortals, all scattered abroad.
ShakirAnd one of His signs is that He created you from dust, then lo! you are mortals (who) scatter.
SarwarSome evidence of His existence are His creating you from clay and from that you became human beings scattered all around;
H/K/SaheehAnd of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth].
MalikOf His signs, one is that He created you from dust; and then behold you men are scattered throughout the earth.[20]
Maulana Ali**And of His signs is this, that He created you from dust, then lo! you are mortals (who) scatter.
Free MindsAnd from His signs is that He created you from dust, then you become human beings spreading out.
Qaribullah And of His signs is that He created you from dust and you became humans scattered throughout the earth.
George SaleOf his signs one is, that He hath created you of dust; and behold, ye are become men, spread over the face of the earth.
JM RodwellAnd one of his signs it is that He hath created you out of dust; then lo! ye become men who spread themselves far and wide:
AsadAnd among His wonders is this: He creates you out of dust - [See second half of note on 3:59, and note on 23:12.] and then, lo! you become human beings ranging far and wide!
Khalifa**Among His proofs is that He created you from dust, then you became reproducing humans.
Hilali/Khan**And among His Signs is this, that He created you (Adam) from dust, and then (Hawwa (Eve) from Adams rib, and then his offspring from the semen, and), - behold you are human beings scattered!
QXP Shabbir Ahemd**And among His Signs it is that He created you out of dust - and then, behold, you become human beings ranging widely. (6:2), (6:99), (7:11), (15:26), (21:30), (23:12), (31:28).
Eräs Hänen merkeistään on se, että Hän on luonut teidät tomusta, ja katso, sitten teistä on tullut kautta maan levinnyt ihmissuku.
Na pd ko manga tanda Iyan, a kiya adna Niyan rkano a phoon sa botha; oriyan iyan na samawto na skano na manosiya a khipapayapat!
Ahmed Raza Khanاور اس کی نشانیوں سے ہے یہ کہ تمہیں پیدا کیا مٹی سے پھر جبھی تو انسان ہو دنیا میں پھیلے ہوئے،
Shabbir Ahmed اور اس کی نشانیوں میں سے ہے یہ بھی کہ پیدا فرمایا اس نے تمہیں مٹی سے پھر یکایک تم بشر بن کر پھیلتے جارہے ہو۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور اسی کے نشانات (اور تصرفات) میں سے ہے کہ اُس نے تمہیں مٹی سے پیدا کیا۔ پھر اب تم انسان ہوکر جا بجا پھیل رہے ہو
Mehmood Al Hassanاور اسکی نشانیوں میں سے ہے یہ کہ تم کو بنایا پھر اب تم انسان ہو زمین میں پھیلے پڑے
Abul Ala Maududiاُس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ اس نے تم کو مٹی سے پیدا کیا پھر یکایک تم بشر ہو کہ (زمین میں) پھیلتے چلے جا رہے ہو
Ahmed Aliاور اس کی نشانیوں میں سے ہے کہ تمہیں مٹی سے بنایا پھر تم انسان بن کر پھیل رہے ہو
Prev [30:19]< >[30:21] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 30 - Ar-Room ( The Romans ) Showing verse 20 of 60 in chapter 30
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah