Verse(s): 1 | Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) | Showing verse 190 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [3:189]< >[3:191] Next |
|
1 [3:190] | Inna fee khalqi alssamawatiwaal-ardi waikhtilafi allayli waalnnaharilaayatin li-olee al-albabi
| إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار لآيات لأولي الألباب إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي الْأَلْبَابِ |
Words | |إن - Indeed,| في - in| خلق - (the) creation| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth| واختلاف - and (in the) alternation| الليل - (of) the night| والنهار - and the day| لآيات - (are) surely Signs| لأولي - for men| الألباب - (of) understanding.| |
|
|
| ሰማያትንና ምድርን በመፍጠር ሌሊትና ቀንንም በመተካካት ለባለ አእምሮዎች በእርግጥ ምልክቶች አሉ፡፡ |
آل الجلالين | { إن في خلق السماوات والأرض } وما فيهما من العجائب { واختلاف الليل والنهار } بالمجيء والذهاب والزيادة والنقصان { لآيات } دلالات على قدرته تعالى { لأولي الألباب } لذوي العقول . |
| Ih, di lxelq n tmurt akked igenwan, akked umgirred n yiv akked wass, d issekniyen i uâqilen; |
মুহিউদ্দীন খান | নিশ্চয় আসমান ও যমীন সৃষ্টিতে এবং রাত্রি ও দিনের আবর্তনে নিদর্শন রয়েছে বোধ সম্পন্ন লোকদের জন্যে। |
Literal | That in the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's creation, and the night's and the daytime's (are) difference, signs/evidences (E) to (those) of the pure minds/hearts . |
Yusuf Ali | Behold! in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day,- there are indeed Signs for men of understanding,- |
Pickthal | Lo! In the creation of the heavens and the earth and (in) the difference of night and day are tokens (of His Sovereignty) for men of understanding, |
Arberry | Surely in the creation of the heavens and earth and in the alternation of night and day there are signs for men possessed of minds |
Shakir | Most surely in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day there are signs for men who understand. |
Sarwar | The creation of the heavens and the earth and the alternation of the day and the night are evidence (of the existence of God) for people of reason. |
H/K/Saheeh | Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day are signs for those of understanding. |
Malik | Behold! In the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day,- there are indeed Signs for men of understanding,- [3:190] |
Maulana Ali** | In the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day, there are surely signs for men of understanding. |
Free Minds | In the creation of heavens and Earth, and the difference between night and day, are signs for those with understanding. |
Qaribullah | Surely, in the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, there are signs for those with minds. |
George Sale | Now in the creation of heaven and earth, and the vicissitude of night and day, are signs unto those who are indued with understanding; |
JM Rodwell | Verily, in the creation of the Heavens and of the Earth, and in the succession of the night and of the day, are signs for men of understanding heart; |
Asad | Verily, in the creation of the heavens and the earth, and in the succession of night and day, there are indeed messages for all who are endowed with insight, |
Khalifa** | In the creation of the heavens and the earth, and the alternation of night and day, there are signs for those who possess intelligence. |
Hilali/Khan** | Verily! In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, there are indeed signs for men of understanding. |
QXP Shabbir Ahemd** | In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, there are signs for men and women of understanding. |
| jotka muistavat Jumalaa seisoessaan, istuessaan ja maatessaan ja miettivät taivasten ja maan luomista sanoen: »Herra, Sinä et ole luonut tätä turhaan. Kunnia olkoon yksin Sinulle! Säästä meitä Tulen tuskilta! |
| Mataan! a adn a matatago ko kiya adna ko manga langit go so lopa, go so gii kapakazambi o gagawii ago so dawndaw, - a titho a manga tanda a rk o adn a manga sabot iyan, |
Ahmed Raza Khan | بیشک آسمانوں اور زمین کی پیدائش اور رات اور دن کی باہم بدلیوں میں نشانیاں ہیں عقلمندوں کے لئے |
Shabbir Ahmed | بےشک پیدا کرنے میں آسمانوں اور زمین کے اور ایک دوسرے کے پیچھے آنے میں شب و روز کے یقیناً بہت نشانیاں ہیں ایسے عقل مندوں کے لیے ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | بے شک آسمانوں اور زمین کی پیدائش اور رات اور دن کے بدل بدل کے آنے جانے میں عقل والوں کے لیے نشانیاں ہیں |
Mehmood Al Hassan | بیشک آسمان اور زمین کا بنانا اور رات اور دن کا آنا جانا اس میں نشانیاں ہیں عقل والوں کو |
Abul Ala Maududi | زمین اور آسمانوں کی پیدائش میں اور رات اور دن کے باری باری سے آنے میں اُن ہوش مند لوگوں کے لیے بہت نشانیاں ہیں |
Ahmed Ali | بے شک آسمان اور زمین کے بنانے اور رات اور دن کے آنے جانے میں البتہ عقلمندوں کے لیے نشانیاں ہیں |
| Prev [3:189]< >[3:191] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 3 - Al-Imran ( The Famiy of Imran ) | Showing verse 190 of 200 in chapter 3 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|