The Holy Quran

Aya-27:31

Verse(s): 1 Surah : 27 - An-Naml (The Ants ) Showing verse 31 of 93 in chapter 27
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [27:30]< >[27:32] Next
1
[27:31]
Alla taAAloo AAalayya wa/tooneemuslimeena ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين
أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
 Words|ألا - That not| تعلوا - exalt yourselves| علي - against me,| وأتوني - but come to me| مسلمين - (in) submission."|

«በእኔ ላይ አትኩሩ፡፡ ታዛዦችም ኾናችሁ ወደኔ ኑ፤ (የሚል ነው)፡፡
آل الجلالين{ ألا تعلوا عليَّ وأتوني مسلمين } .
Ur ssem$waôet ara iman nnwen $uôi, aset ed $uôi, d imvuâen".
মুহিউদ্দীন খানআমার মোকাবেলায় শক্তি প্রদর্শন করো না এবং বশ্যতা স্বীকার করে আমার কাছে উপস্থিত হও।
LiteralThat do not become high, mighty and dignified over me, and come to me (as) Moslems/submitters .
Yusuf Ali"'Be ye not arrogant against me, but come to me in submission (to the true Religion).'"
PickthalExalt not yourselves against me, but come unto me as those who surrender.
Arberry Rise not up against me, but come to me in surrender." '
ShakirSaying: exalt not yourselves against me and come to me in submission.
SarwarDo not consider yourselves superior to me but come to me as Muslims (in submission)".
H/K/SaheehBe not haughty with me but come to me in submission [as Muslims].
MalikIt reads: Do not be arrogant against me and come to me in complete submission (as a Muslim)."[31]
Maulana Ali**Proclaiming, Exalt not yourselves against me and come to me in submission.
Free Minds""Do not be arrogant toward me and come to me surrendering""
Qaribullah Do not rise up against me, but come to me in surrender (Muslims)."
George Salerise not up against me: But come, and surrender yourselves unto me.
JM RodwellSet not up yourselves against me, but come to me submitting (Muslims).' "
Asad[God says:] Exalt not yourselves against Me, but come unto Me in willing surrender!' " [My interpolation, at the beginning of this verse, of the words "God says" is based on the fact that, within the context of the above legend, the information brought by the hoopoe is the very first link between the kingdoms of Sheba and of Solomon. In the absence of any previous contact, hostile or otherwise, there would have been no point whatever in Solomon's telling the people of Sheba that they should not "exalt themselves" against or above himself. On the other hand, the narrative of the hoopoe makes it clear that the Sabaeans did "exalt themselves" against God by worshipping the sun and by being convinced "that they ought not to worship God" (verses 24 - 25 above). Hence, Solomon, being a prophet, is justified in calling upon them, in the name of God, to abandon this blasphemy and to surrender themselves to Him. (Cf. the almost identical phrase, "Exalt not yourselves against God", in 44:19.)]
Khalifa**"Proclaiming: `Do not be arrogant; come to me as submitters.' "
Hilali/Khan**"Be you not exalted against me, but come to me as Muslims (true believers who submit to Allah with full submission) "
QXP Shabbir Ahemd**'Exalt not yourselves against me, but come to me as those who surrender.'" (The Kingdom of Queen Bilqis Sheba of Yemen-Abyssinia had hostile plans towards the North).
(ja edelleen siinä on): ´älkää ylvästelkö minua vastaan, vaan alistukaa valtaani.´»
"Di ako niyo pphaporoi, go song kano rakn a mbabayorantang kano."
Ahmed Raza Khanیہ کہ مجھ پر بلندی نہ چاہو اور گردن رکھتے میرے حضور حاضر ہو
Shabbir Ahmed کہ نہ سرکشی کرو تم میرے مقابلہ میں اور حاضر ہوجاؤ مرے پاس ''مسلم'' یعنی فرمانبردار بن کر۔
Fateh Muhammad Jalandhary(بعد اس کے یہ) کہ مجھے سرکشی نہ کرو اور مطیع ومنقاد ہو کر میرے پاس چلے آؤ
Mehmood Al Hassanکہ زور نہ کرو میرے مقابلہ میں اور چلے آؤ میرے سامنے حکمبردار ہو کر
Abul Ala Maududiمضمون یہ ہے کہ “میرے مقابلے میں سرکشی نہ کرو اور مسلم ہو کر میرے پاس حاضر ہو جاؤ"
Ahmed Aliمیرے سامنے تکبر نہ کرو اور میرے پاس مطیع ہو کر چلی آؤ
Prev [27:30]< >[27:32] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 27 - An-Naml (The Ants ) Showing verse 31 of 93 in chapter 27
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah