Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 116 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [23:115]< >[23:117] Next |
|
1 [23:116] | FataAAala Allahualmaliku alhaqqu la ilaha illa huwarabbu alAAarshi alkareemi
| فتعالى الله الملك الحق لا إله إلا هو رب العرش الكريم فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ |
Words | |فتعالى - So exalted is| الله - Allah,| الملك - the King,| الحق - the Truth.| لا - (There is) no| إله - god| إلا - except| هو - Him,| رب - (the) Lord| العرش - (of) the Throne| الكريم - Honorable.| |
|
|
| የእውነቱም ንጉስ አላህ ከፍተኛነት ተገባው፡፡ ከእርሱ ሌላ አምላክ የለም፡፡ የሚያምረው ዐርሽ ጌታ ነው፡፡ |
آل الجلالين | { فتعالى الله} عن العبث وغيره مما لا يليق به { الملك الحق لا إله إلا هو رب العرش الكريم } الكرسي: هو السرير الحسن . |
| Ay Meqqweô Öebbi, Agellid, Tidep! Ur illi ôebbi, siwa Neppa, Mass n usgeld ukyis. |
মুহিউদ্দীন খান | অতএব শীর্ষ মহিমায় আল্লাহ, তিনি সত্যিকার মালিক, তিনি ব্যতীত কোন মাবুদ নেই। তিনি সম্মানিত আরশের মালিক। |
Literal | So high, mighty, exalted and dignified (is) God the king/owner/possessor, the truth/just , (there is) no God except Him, Lord (of) the throne , the honoured . |
Yusuf Ali | Therefore exalted be Allah, the King, the Reality: there is no god but He, the Lord of the Throne of Honour! |
Pickthal | Now Allah be Exalted, the True King! There is no Allah save Him, the Lord of the Throne of Grace. |
Arberry | Then high exalted be God, the King, the True! There is no god but He? the Lord of the noble Throne. |
Shakir | So exalted be Allah, the True King; no god is there but He, the Lord of the honorable dominion. |
Sarwar | God is the most exalted King and the Supreme Truth. He is the only God and the Lord of the Gracious Throne. |
H/K/Saheeh | So exalted is Allah, the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne. |
Malik | Therefore, exalted be Allah, the Real King; there is no god but Him, the Lord of the Honorable Throne.[116] |
Maulana Ali** | So exalted be Allah, the True King! No God is there but He, the Lord of the Throne of Grace. |
Free Minds | So, exalted is God, the true King, there is no god but He, the Lord of the supreme throne. |
Qaribullah | High Exalted be Allah, the King, the Truth. There is no god except He, the Lord of the Noble Throne. |
JM Rodwell | Wherefore let God be exalted, the King, the Truth! There is no god but He! Lord of the stately throne! |
Asad | [KNOW,] then, [that] God is sublimely exalted, the Ultimate Sovereign, the Ultimate Truth: [See surah 20:114.] there is no deity save Him, the Sustainer, in bountiful almightiness enthroned! [Lit., "the Sustainer (rabb) of the bountiful throne of almightiness (al -arsh al-karim)". See also surah 7:54, for an explanation of my rendering of al-arsh as "the throne of [His] almightiness".] |
Khalifa** | Most exalted is GOD, the true Sovereign. There is no other god beside Him; the Most Honorable Lord, possessor of all authority. |
Hilali/Khan** | So Exalted be Allah, the True King, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Lord of the Supreme Throne! |
QXP Shabbir Ahemd** | Know that Allah is Exalted, the King, the Truth. There is no god but He, the Lord of the Honored Throne. |
| Korkea on Jumala, totuuden kuningas; ei ole muuta jumalaa kuin Hän, ylevän voiman Herra. |
| Na Maporo so Allah, a Phapaar, a Bnar: da a tohan a inonta Skaniyan, a Kadnan o aras a piphiyapiyaan! |
Ahmed Raza Khan | تو بہت بلندی والا ہے اللہ سچا بادشاہ کوئی معبود نہیں سوا اس کے عزت والے عرش کا مالک، |
Shabbir Ahmed | سو بالا و برتر ہے اللہ بادشاہِ حقیقی، نہیں ہے کوئی معبود سوائے اس کے جو مالک ہے عرشِ کریم کا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو خدا جو سچا بادشاہ ہے (اس کی شان) اس سے اونچی ہے، اس کے سوا کوئی معبود نہیں، وہی عرش بزرگ کا مالک ہے |
Mehmood Al Hassan | سو بہت اوپر ہے اللہ وہ بادشاہ سچا کوئی حاکم نہیں اس کے سوائے مالک اس عزت کے تخت کا |
Abul Ala Maududi | پس بالا و برتر ہے اللہ، پادشاہ حقیقی، کوئی خدا اُس کے سوا نہیں، مالک ہے عرش بزرگ کا |
Ahmed Ali | سو الله بہت ہی عالیشان ہے جو حقیقی بادشاہ ہے اس کے سوا اور کوئی معبود نہیں عرش عظیم کا مالک ہے |
| Prev [23:115]< >[23:117] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 23 - Al-Mu'minoon ( The Believers ) | Showing verse 116 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|