| Verse(s): 1 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 51 of 135 in chapter 20 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [20:50]< >[20:52] Next |
|
1 [20:51] | Qala fama balualqurooni al-oola
| قال فما بال القرون الأولى قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى |
| Words | |قال - He said,| فما - "Then what| بال - (is the) case| القرون - (of) the generations| الأولى - (of) the former."| |
| |
|
| (ፈርዖንም) «የመጀመሪያይቱ ዘመናት ሕዝቦች ኹኔታ ምንድን ነው» አለ፡፡ |
| آل الجلالين | { قال } فرعون { فما بال } حال { القرون } الأمم { الأولى } كقوم نوح وهود ولوط وصالح في عبادتهم الأوثان . |
| Inna: "amek tevôa d isuta timezwura"? |
| মুহিউদ্দীন খান | ফেরাউন বললঃ তাহলে অতীত যুগের লোকদের অবস্থা কি? |
| Literal | He said: "So what (about the) affair/condition (of) the first/beginning generations/centuries ?" |
| Yusuf Ali | (Pharaoh) said: "What then is the condition of previous generations?" |
| Pickthal | He said: What then is the state of the generations of old? |
| Arberry | Pharaoh said, 'And what of the former generations?' |
| Shakir | He said: Then what is the state of the former generations? |
| Sarwar | He then asked, "What do you know about the past generations?" |
| H/K/Saheeh | [Pharaoh] said, Then what is the case of the former generations? |
| Malik | Pharoah asked: "What do you say about the condition of previous generations?"[51] |
| Maulana Ali** | He said: What then is the state of the former generations? |
| Free Minds | He said: "What then has happened to the previous generations?" |
| Qaribullah | He (Pharaoh) asked: 'How was it then, with the former generations? ' |
| George Sale | Pharaoh said, what therefore is the condition of the former generations? |
| JM Rodwell | But what, said he, "was the state of generations past?" |
| Asad | Said [Pharaoh]: "And what of all the past generations?" |
| Khalifa** | He said, "What about the past generations?" |
| Hilali/Khan** | (Firaun (Pharaoh)) said: "What about the generations of old?" |
| QXP Shabbir Ahemd** | (Pharaoh in front of his courtiers thought up a tricky question). He said, "What then is the state of the previous generations?" (The forefathers of the dignitaries sitting around, who never believed in your Lord.) |
| Hän sanoi:»Millainen onkaan aikaisempien sukupolvien olotila?» |
| Pitharo (o Pir´awn): "Antonaay miyasowa o manga pagtaw a miyangaoona?" |
| Ahmed Raza Khan | بولا اگلی سنگتوں (قوموں) کا کیا حال ہے |
| Shabbir Ahmed | فرعون نے کہا: اچّھا کیا معاملہ ہوگا پہلی قوموں کے ساتھ۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | کہا تو پہلی جماعتوں کا کیا حال؟ |
| Mehmood Al Hassan | بولا پھر کیا حقیقت ہے اُن پہلی جماعتوں کی |
| Abul Ala Maududi | فرعون بولا "اور پہلے جو نسلیں گزر چکی ہیں ان کی پھر کیا حالت تھی؟" |
| Ahmed Ali | کہا پھر پہلی جماعتوں کا کیا حال ہے |
| | Prev [20:50]< >[20:52] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 51 of 135 in chapter 20 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|