Verse(s): 1 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 18 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [20:17]< >[20:19] Next |
|
1 [20:18] | Qala hiya AAasaya atawakkaoAAalayha waahushshu biha AAala ghanameewaliya feeha maaribu okhra
| قال هي عصاي أتوكأ عليها وأهش بها على غنمي ولي فيها مآرب أخرى قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى |
Words | |قال - He said,| هي - "It| عصاي - (is) my staff;| أتوكأ - I lean| عليها - upon it,| وأهش - and I bring down leaves| بها - with it| على - for| غنمي - my sheep,| ولي - and for me| فيها - in it| مآرب - (are) uses| أخرى - other."| |
|
|
| «እርሷ በትሬ ናት፡፡ በእርሷ ላይ እደገፍባታለሁ፣ በእርሷም ለፍየሎቼ ቅጠልን አረግፍባታለሁ፣ ለእኔም በእርሷ ሌሎች ጉዳዮች አሉኝ» አለ፡፡ |
آل الجلالين | { قال هي عصاي أتوكَّأ } أعتمد { عليها } عند الوثوب والمشي { وأهش } أخبط ورق الشجر { بها } ليسقط { على غنمي } فتأكله { ولي فيها مآرب } جمع مأربة مثلث الراء أي: حوائج { أخرى } كحمل الزاد والسقاء وطرد الهوام زاد في الجواب بيان حاجاته بها . |
| Inna: "d taâkwazt iw, fellas tekkaye$, syis sse$laye$ d iferrawen i lmal iw. Sseqdace$ p i wayen nniven". |
মুহিউদ্দীন খান | তিনি বললেনঃ এটা আমার লাঠি, আমি এর উপর ভর দেই এবং এর দ্বারা আমার ছাগপালের জন্যে বৃক্ষপত্র ঝেড়ে ফেলি এবং এতে আমার অন্যান্য কাজ ও চলে। |
Literal | He said: "It is my stick/cane, I lean on/support myself on it, and I hit/move/shake with it on my sheep and goats, and for me in it others needs/purposes." |
Yusuf Ali | He said, "It is my rod: on it I lean; with it I beat down fodder for my flocks; and in it I find other uses." |
Pickthal | He said: This is my staff whereon I lean, and wherewith I bear down branches for my sheep, and wherein I find other uses. |
Arberry | 'Why, it is my staff,' said Moses. 'I lean upon it, and with it I beat down leaves to feed my sheep; other uses also I find in it. |
Shakir | He said: This is my staff: I recline on it and I beat the leaves with it to make them fall upon my sheep, and I have other uses for it. |
Sarwar | He replied, "It is my staff. I lean on it, bring down leaves for my sheep with it and I need it for other reasons. |
H/K/Saheeh | He said, It is my staff; I lean upon it, and I bring down leaves for my sheep and I have therein other uses. |
Malik | Moses replied: "It is my staff; I lean on it, I beat down fodder with it for my flocks and I have also other uses for it."[18] |
Maulana Ali** | He said: This is my staff -- I lean on it, and beat the leaves with it for my sheep, and I have other uses for it. |
Free Minds | He said: "It is my staff, I lean on it, and I guide my sheep with it, and I have other uses in it." |
Qaribullah | 'It is my staff," Moses replied, "upon it I lean and with it I beat down leaves to feed my sheep and for me there are other uses in it. ' |
George Sale | He answered, it is my rod whereon I lean, and with which I beat down leaves for my flock; and I have other uses for it. |
JM Rodwell | Said he, "It is my staff on which I lean, and with which I beast down leaves for my sheep, and I have other uses for it." |
Asad | He answered: "It is my staff; I lean on it; and with it I beat down leaves for my sheep; and [many] other uses have I for it." |
Khalifa** | He said, "This is my staff. I lean on it, herd my sheep with it, and I use it for other purposes." |
Hilali/Khan** | He said: "This is my stick, whereon I lean, and wherewith I beat down branches for my sheep, and wherein I find other uses." |
QXP Shabbir Ahemd** | He said, "Your Guidance is my strength. It will help me in all walks of life. I will prove to be a competent shepherd for the Israelites, and will use it as the challenges come forth." |
| Hän vastasi: »Se on sauvani. Siihen minä nojaudun ja sillä pudistelen lehtiä maahan lampaitani varten ja käytän sitä muihinkin tarkoituksiin.» |
| Pitharo iyan: "Giyaya na badas akn a ipphankn akn skaniyan, go ipphangawit akn oto (sa pkhn) o kambing akn, go adn a manga osba ko ron a pd." |
Ahmed Raza Khan | عرض کی یہ میرا عصا ہے میں اس پر تکیہ لگاتا ہوں اور اس سے اپنی بکریوں پر پتے جھاڑتا ہوں اور میرے اس میں اور کام ہیں |
Shabbir Ahmed | بولے: یہ میری لاٹھی ہے، ٹیک لگاتا ہوں میں اس پر اور پتے جھاڑتا ہوں میں اس سے اپنی بکریوں کے لیے اور میں لیتا ہوں اس سے بہت کام اور بھی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | انہوں نے کہا یہ میری لاٹھی ہے۔ اس پر میں سہارا لگاتا ہوں اور اس سے اپنی بکریوں کے لئے پتے جھاڑتا ہوں اور اس میں میرے لئے اور بھی کئی فائدے ہیں |
Mehmood Al Hassan | بولا یہ میری لاٹھی ہے اس پر ٹیک لگاتا ہوں اور پتے جھاڑتا ہوں اس سے اپنی بکریوں پر اور میرے اس میں چند کام ہیں اور بھی |
Abul Ala Maududi | موسیٰؑ نے جواب دیا "یہ میری لاٹھی ہے، اس پر ٹیک لگا کر چلتا ہوں، اس سے اپنی بکریوں کے لیے پتے جھاڑتا ہوں، اور بھی بہت سے کام ہیں جو اس سے لیتا ہوں" |
Ahmed Ali | کہا یہ میری لاٹھی ہے ا س پر ٹیک لگاتا ہوں اور اس سے اپنی بکریوں پر پتے جھاڑتا ہوں اور اس میں میرے لیے اور بھی فائدے ہیں |
| Prev [20:17]< >[20:19] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 18 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|