Verse(s): 1 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 119 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [20:118]< >[20:120] Next |
|
1 [20:119] | Waannaka la tathmaofeeha wala tadha
| وأنك لا تظمأ فيها ولا تضحى وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَى |
Words | |وأنك - And that you| لا - not| تظمأ - will suffer from thirst| فيها - therein| ولا - and not| تضحى - exposed to the sun's heat."| |
|
|
| አንተም በርሷ ውስጥ አትጠማም፤ ፀሐይም አትተኮስም፡፡ |
آل الجلالين | { وأنك } بفتح الهمزة وكسرها عطف على اسم إن وجملتها { لا تظمأ فيها } تعطش { ولا تضحى } لا يحصل لك حر شمس الضحى لانتفاء الشمس في الجنة . |
| S tidep, keçç, degs, ur tepfadev, ur k iîîuôôu yiîij". |
মুহিউদ্দীন খান | এবং তোমার পিপাসাও হবে না এবং রৌদ্রেও কষ্ট পাবে না। |
Literal | And that you do not be thirsty in it, and nor sun stricken/uncovered |
Yusuf Ali | "Nor to suffer from thirst, nor from the sun's heat." |
Pickthal | And that thou thirstest not therein nor art exposed to the sun's heat. |
Arberry | neither to thirst therein, nor to suffer the sun.' |
Shakir | And that you shall not be thirsty therein nor shall you feel the heat of the sun. |
Sarwar | thirst, or exposure to the hot Sun." |
H/K/Saheeh | And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun. |
Malik | you shall neither suffer from thirst nor from the scorching heat."[119] |
Maulana Ali** | And that thou are not thirst therein, nor exposed to the sun |
Free Minds | "And you will have in it that you will not go thirsty nor suffer from heat." |
Qaribullah | there, (you shall) neither thirst, nor suffer from the sun. ' |
George Sale | And there is also a provision made for thee, that thou shalt not thirst therein, neither shalt thou be incommoded by heat. |
JM Rodwell | (missing in translation) |
Asad | and that thou shalt not thirst here or suffer from the heat of the sun." |
Khalifa** | "Nor will you thirst therein, nor suffer from any heat." |
Hilali/Khan** | And you (will) suffer not from thirst therein nor from the suns heat. |
QXP Shabbir Ahemd** | "Neither do you go thirsty, nor are you exposed to the burning sun." (Well provided with food, clothing, shelter, the basic needs). |
| Eikä sinun tarvitse olla janoissasi eikä auringonpaahteessa.» |
| "Go mataan! a ska na di ka roo mawaw, go di ka rantian a alongan." |
Ahmed Raza Khan | اور یہ کہ تجھے نہ اس میں پیاس لگے نہ دھوپ |
Shabbir Ahmed | اور یقینا یہ بھی کہ تم نہ پیاسے رہتے ہو یہاں اور نہ دُھوپ ستاتی ہے تم کو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور یہ کہ نہ پیاسے رہو اور نہ دھوپ کھاؤ |
Mehmood Al Hassan | اور یہ کہ نہ پیاس کھینچے تو اس میں اور نہ دھوپ |
Abul Ala Maududi | نہ پیاس اور دھوپ تمہیں ستاتی ہے" |
Ahmed Ali | اور بے شک تو اس میں نہ پیاسا ہوگا اور نہ تجھے دھوپ لگے گی |
| Prev [20:118]< >[20:120] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 20 - Taha | Showing verse 119 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|