| Verse(s): 1 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 86 of 98 in chapter 19 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [19:85]< >[19:87] Next |
|
1 [19:86] | Wanasooqu almujrimeena ila jahannamawirdan
| ونسوق المجرمين إلى جهنم وردا وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا |
| Words | |ونسوق - And We will drive| المجرمين - the criminals| إلى - to| جهنم - Hell| وردا - thirsty.| |
| |
|
| ከሓዲዎችንም የተጠሙ ኾነው ወደ ገሀነም የምንነዳበትን (ቀን አስታውስ)፡፡ |
| آل الجلالين | { ونسوق المجرمين } بكفرهم { إلى جهنم وردا } جمع وارد بمعنى ماش عطشان . |
| a Nenheô ijehliyen, d aqwvaô, ar Loahennama. |
| মুহিউদ্দীন খান | এবং অপরাধীদেরকে পিপাসার্ত অবস্থায় জাহান্নামের দিকে হাঁকিয়ে নিয়ে যাব। |
| Literal | And We drive (herd) the criminals/sinners to Hell successively in groups. |
| Yusuf Ali | And We shall drive the sinners to Hell, like thirsty cattle driven down to water,- |
| Pickthal | And drive the guilty unto hell, a weary herd, |
| Arberry | and drive the evildoers into Gehenna herding, |
| Shakir | And We will drive the guilty to hell thirsty |
| Sarwar | and the criminals will be driven and thrown into hell, |
| H/K/Saheeh | And will drive the criminals to Hell in thirst |
| Malik | and drive the criminals to Hell like thirsty cattle are driven to water.[86] |
| Maulana Ali** | And drive the guilty to hell, as thirsty beasts. |
| Free Minds | And We drive the criminals to Hell as a herd. |
| Qaribullah | and drive the evildoers as herds, into Gehenna |
| George Sale | but we will drive the wicked into hell, as cattle are driven to water: |
| JM Rodwell | But the sinners will we drive unto Hell, like flocks driven to the watering. |
| Asad | and drive those who were lost in sin unto hell as a thirsty herd is driven to a well - |
| Khalifa** | And we will herd the guilty to Hell, to be their eternal abode. |
| Hilali/Khan** | And We shall drive the Mujrimoon (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in the Oneness of Allah, etc.) to Hell, in a thirsty state (like a thirsty herd driven down to water), |
| QXP Shabbir Ahemd** | And drive the violators of human rights unto Hell as a thirsty herd is driven to a well, |
| Mutta syntiset me ajamme helvettiin janoisena laumana. |
| Na idndg Ami so manga baradosa ko naraka Jahannam, a maawaw siran, |
| Ahmed Raza Khan | اور مجرموں کو جہنم کی طرف ہانکیں گے پیاسے |
| Shabbir Ahmed | اور ہانکیں گے ہم مجرموں کو جہنّم کی طرف جیسے پیاسوں کو گھاٹ پر لایا جاتا ہے۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور گنہگاروں کو دوزخ کی طرف پیاسے ہانک لے جائیں گے |
| Mehmood Al Hassan | اور ہانک لیجائیں گے گنہگاروں کو دوزذخ کی طرف پیاس سے |
| Abul Ala Maududi | اور مجرموں کو پیاسے جانوروں کی طرح جہنم کی طرف ہانک لے جائیں گے |
| Ahmed Ali | اور گناہگاروں کو دوزخ کی طرف پیاسا ہانکیں گے |
| | Prev [19:85]< >[19:87] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 86 of 98 in chapter 19 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|