| Verse(s): 1 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 16 of 98 in chapter 19 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [19:15]< >[19:17] Next |
|
1 [19:16] | Waothkur fee alkitabimaryama ithi intabathat min ahliha makanansharqiyyan
| واذكر في الكتاب مريم إذ انتبذت من أهلها مكانا شرقيا وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا |
| Words | |واذكر - And mention| في - in| الكتاب - the Book| مريم - Maryam,| إذ - when| انتبذت - she withdrew| من - from| أهلها - her family| مكانا - (to) a place| شرقيا - eastern.| |
| |
|
| በመጽሐፉ ውስጥ መርየምንም ከቤተሰቧ ወደ ምሥራቃዊ ስፍራ በተለይች ጊዜ (የሆነውን ታሪኳን) አውሳ፡፡ |
| آل الجلالين | { واذكر في الكتاب } القرآن { مريم } أي: خبرها { إذ } حين { انتبذت من أهلها مكانا شرقيا } أي: اعتزلت في مكان نحو الشرق من الدار . |
| Smekti d, di Tezmamt, Meryem, asmi taâzel iman is, si twacult is, di tama ugmuv. |
| মুহিউদ্দীন খান | এই কিতাবে মারইয়ামের কথা বর্ণনা করুন, যখন সে তার পরিবারের লোকজন থেকে পৃথক হয়ে পূর্বদিকে এক স্থানে আশ্রয় নিল। |
| Literal | And remember/mention in The Book Mary when she distantly isolated herself from her family/relation (to) an easterly/eastern place/position. |
| Yusuf Ali | Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East. |
| Pickthal | And make mention of Mary in the Scripture, when she had withdrawn from her people to a chamber looking East, |
| Arberry | And mention in the Book Mary when she withdrew from her people to an eastern place, |
| Shakir | And mention Marium in the Book when she drew aside from her family to an eastern place; |
| Sarwar | (Muhammad), mention in the Book (the Quran) the story of Mary how she left her family and started living in a solitary place to the East |
| H/K/Saheeh | And mention, [O Mu |
| Malik | O Muhammad, relate to them the story of Mary in the Book (The Qur'an) when she withdrew from her family to a place in the East.[16] |
| Maulana Ali** | And mention Mary in the Book. When she drew aside from her family to an eastern place; |
| Free Minds | And relate in the Scripture Mary, when she withdrew herself from her family to a place which was to the east. |
| Qaribullah | And mention in the Book, Mary, how she withdrew from her people to an eastern place and she took a veil apart from them; |
| George Sale | And remember in the book of the Koran the story of Mary; when she retired from her family to a place towards the east, |
| JM Rodwell | And make mention in the Book, of Mary, when she went apart from her family, eastward, |
| Asad | AND CALL to mind, through this divine writ," Mary. Lo! She withdrew from her family to an eastern place |
| Khalifa** | Mention in the scripture Mary. She isolated herself from her family, into an eastern location. |
| Hilali/Khan** | And mention in the Book (the Quran, O Muhammad SAW , the story of) Maryam (Mary), when she withdrew in seclusion from her family to a place facing east. |
| QXP Shabbir Ahemd** | (O Prophet) Make mention of Mary in the Book when she withdrew from her people to an eastern location. (She left the sanctuary and went to her village in Nazareth). |
| Mainitse Kirjassa myös Mariasta: Hän lähti perheensä luota yksinäiseen paikkaan idässä. |
| Na aloyang ka ko kitab so Maryam, gowani a makawatan ko pagtaw niyan (ka somiyong) ko darpa a tampar sa sbangan. |
| Ahmed Raza Khan | اور کتاب میں مریم کو یاد کرو جب اپنے گھر والوں سے پورب کی طرف ایک جگہ الگ گئی |
| Shabbir Ahmed | اور بیان کرو حال اس کتاب میں مریم کا۔ جب کنارہ کش ہو کر وہ اپنے گھروالوں سے (معتکف ہوگئی) مشرقی گوشہ میں۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور کتاب (قرآن) میں مریم کا بھی مذکور کرو، جب وہ اپنے لوگوں سے الگ ہو کر مشرق کی طرف چلی گئیں |
| Mehmood Al Hassan | اور مذکور کر کتاب میں مریم کا جب جدا ہوئی اپنے لوگوں سے ایک شرقی مکان میں |
| Abul Ala Maududi | اور اے محمدؐ، اس کتاب میں مریم کا حال بیان کرو، جبکہ وہ اپنے لوگوں سے الگ ہو کر شرقی جانب گوشہ نشین ہو گئی تھی |
| Ahmed Ali | اور اس کتاب میں مریم کا ذکر کر جب کہ وہ اپنے لوگوں سے علیحدہ ہو کر مشرقی مقام میں جا بیٹھی |
| | Prev [19:15]< >[19:17] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 16 of 98 in chapter 19 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|