Verse(s): 1 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 12 of 98 in chapter 19 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [19:11]< >[19:13] Next |
|
1 [19:12] | Ya yahya khuthialkitaba biquwwatin waataynahu alhukmasabiyyan
| يا يحيى خذ الكتاب بقوة وآتيناه الحكم صبيا يَا يَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا |
Words | |يا - O| يحيى - "O Yahya!| خذ - Hold| الكتاب - the Scripture| بقوة - with strength."| وآتيناه - And We gave him| الحكم - [the] wisdom| صبيا - (when he was) a child| |
|
|
| «የሕያ ሆይ! መጽሐፉን በጥብቅ ያዝ!» (አልነው)፡፡ ጥበብንም በሕፃንነቱ ሰጠነው፡፡ |
آل الجلالين | { يا يحيى خذ الكتاب } أي: التوراة { بقوة } بجد { وآتيناه الحكم } النبوة { صبيا } ابن ثلاث سنين . |
| "A Yeêya, eîîef Tazmamt, s loehd". D ûûebyan, Nefka yas ûûwab, |
মুহিউদ্দীন খান | হে ইয়াহইয়া দৃঢ়তার সাথে এই গ্রন্থ ধারণ কর। আমি তাকে শৈশবেই বিচারবুদ্ধি দান করেছিলাম। |
Literal | You John/Yahya, take The Book with power/strength, and We gave/brought him the judgment/rule (as) a boy/child/infant. |
Yusuf Ali | (To his son came the command): "O Yahya! take hold of the Book with might": and We gave him Wisdom even as a youth, |
Pickthal | (And it was said unto his son): O John! Hold fast the Scripture. And we gave him wisdom when a child, |
Arberry | 'O John, take the Book forcefully'; and We gave him judgment, yet a little child, |
Shakir | O Yahya! take hold of the Book with strength, and We granted him wisdom while yet a child |
Sarwar | We commanded John, Zachariah's son, to follow the guidance of the Lord with due steadfastness. To John We gave knowledge and wisdom to John during his childhood. |
H/K/Saheeh | [Allah] said, "O John, take the Scripture with determination." And We gave him judgement [while yet] a boy |
Malik | To John, when he became old enough, We said: " Hold firmly to the Book." We granted him wisdom, while he was yet a boy,[12] |
Maulana Ali** | O John, take hold of the Book with strength. And We granted him wisdom when a child, |
Free Minds | "O John, take the Scripture with confidence." And We gave him authority while in his youth. |
Qaribullah | (We said): 'O John, hold fast to the Book', and We bestowed on him judgment while yet a child |
George Sale | And We said unto his son, O John, receive the book of the law, with a resolution to study and observe it. And We bestowed on him wisdom, when he was yet a child, |
JM Rodwell | We said: "O John! receive the Book with purpose of heart:"-and We bestowed on him wisdom while yet a child; |
Asad | [And when the son was born and grew up,' |
Khalifa** | "O John, you shall uphold the scripture, strongly." We endowed him with wisdom, even in his youth. |
Hilali/Khan** | (It was said to his son): "O Yahya (John)! Hold fast the Scripture (the Taurat (Torah))." And We gave him wisdom while yet a child. |
QXP Shabbir Ahemd** | (John was born according to the good news.) We told him "O Yahya! Hold fast the Scripture." And We had granted him wisdom and good judgment when he was yet a little boy. |
| Ja hänen pojalleen sanottiin: »Oi Johannes, ota Kirja vastaan halukkaasti!» ja Me annoimme Hänelle viisautta, kun hän oli vielä lapsi. |
| (Pitharo o Allah:) "Hay Yahya, kpiting ka so kitab zabnsabnar": Go inibgay Ami rkaniyan so ongangn ko kayto iyan, |
Ahmed Raza Khan | اے یحییٰ کتاب مضبوط تھام، اور ہم نے اسے بچپن ہی میں نبوت دی |
Shabbir Ahmed | (جب لڑکا پیدا ہوگیا تو ارشاد ہوا) اے یحییٰ! تھام لو ہماری کتاب کو مضبوطی سے۔ اور نوازا تھا ہم نے اسے دانائی سے بچپن میں ہی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اے یحییٰ (ہماری) کتاب کو زور سے پکڑے رہو۔ اور ہم نے ان کو لڑکپن میں دانائی عطا فرمائی تھی |
Mehmood Al Hassan | اے یحیٰی اٹھا لے کتاب زور سے اور دیا ہم نے اُسکو حکم کرنا لڑکا پن میں |
Abul Ala Maududi | "اے یحییٰؑ! کتاب الٰہی کو مضبوط تھام لے" ہم نے اُسے بچپن ہی میں "حکم" سے نوازا |
Ahmed Ali | اے یحییٰ کتاب کو مضبوطی سے پکڑ اور ہم نے اسےبچپن ہی میں حکمت عطا کی |
| Prev [19:11]< >[19:13] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 19 - Maryam ( Mary ) | Showing verse 12 of 98 in chapter 19 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|