Verse(s): 1 | Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) | Showing verse 93 of 110 in chapter 18 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [18:92]< >[18:94] Next |
|
1 [18:93] | Hatta itha balaghabayna alssaddayni wajada min doonihima qawman layakadoona yafqahoona qawlan
| حتى إذا بلغ بين السدين وجد من دونهما قوما لا يكادون يفقهون قولا حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لاَّ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلاً |
Words | |حتى - Until,| إذا - when| بلغ - he reached| بين - between| السدين - the two mountains,| وجد - he found| من - besides them| دونهما - besides them| قوما - a community,| لا - not| يكادون - who would almost| يفقهون - understand| قولا - (his) speech.| |
|
|
| በሁለቱ ጋራዎችም መካከል በደረሰ ጊዜ በአቅራቢያቸው ንግግርን ለማወቅ የማይቃረቡ ሕዝቦችን አገኘ፡፡ |
آل الجلالين | { حتى إذا بلغ بين السدين } بفتح السين وضمها هنا وبعدهما جبلان بمنقطع بلاد الترك، سد الإسكندر ما بينهما كما سيأتي { وجد من دونهما } أي أمامهما { قوما لا يكادون يفقهون قولاً } أي لا يفهمونه إلا بعد بطء، وفي قراءة بضم الياء وكسر القاف . |
| armi ibbwev ger sin iêdiden. Iufa, deffir sen, agdud qôib ur fehhmen awal. |
মুহিউদ্দীন খান | অবশেষে যখন তিনি দুই পর্বত প্রচীরের মধ্যস্থলে পৌছলেন, তখন তিনি সেখানে এক জাতিকে পেলেন, যারা তাঁর কথা একেবারেই বুঝতে পারছিল না। |
Literal | Until when he reached between the two barriers/obstacles/mountains , he found from other than them (B) a nation they are not about to/almost understand a saying/opinion and belief . |
Yusuf Ali | Until, when he reached (a tract) between two mountains, he found, beneath them, a people who scarcely understood a word. |
Pickthal | Till, when he came between the two mountains, he found upon their hither side a folk that scarce could understand a saying. |
Arberry | until, when he reached between the two barriers, he found this side of them a people scarcely able to understand speech. |
Shakir | Until when he reached (a place) between the two mountains, he found on that side of them a people who could hardly understand a word. |
Sarwar | after this to the middle of two mountains where he found a people who could hardly understand a single word. |
H/K/Saheeh | Until, when he reached [a pass] between two mountains, he found beside them a people who could hardly understand [his] speech. |
Malik | till he reached between two mountains where he found a people who could hardly understand his language.[93] |
Maulana Ali** | Until, when he reached (a place) between the two mountains, he found on that side of them a people who could hardly understand a world. |
Free Minds | Until he reached the area between the two barriers, he found no one beside it except a people who could barely understand anything said. |
Qaribullah | when he reached between the two barriers he found on one side of them a nation who could barely understand speech. |
George Sale | until he came between the two mountains; beneath which he found certain people, who could scarce understand what was said. |
JM Rodwell | Until he came between the two mountains, beneath which he found a people who scarce understood a language. |
Asad | [And he marched on] till, when he reached [a place] between the two mountain-barriers," he found beneath them a people who could scarcely understand a word [of his language]. |
Khalifa** | When he reached the valley between two palisades, he found people whose language was barely understandable. |
Hilali/Khan** | Until, when he reached between two mountains, he found, before (near) them (those two mountains), a people who scarcely understood a word. |
QXP Shabbir Ahemd** | When he reached the valley between two mountain ranges, he found people whose language was barely understandable to him. |
| tapasi näiden vuorten takana ihmisiä, jotka saattoivat tuskin ymmärtää ainoatakaan sanaa. |
| Taman sa kagiya a iraot ko pagltan a dowa a palaw, na miyakatoon ko obay a dowa oto sa pagtaw a margn a kapphakasabot iran sa katharo. |
Ahmed Raza Khan | یہاں تک کہ جب دو پہاڑوں کے بیچ پہنچا ان سے ادھر کچھ ایسے لوگ پائے کہ کوئی بات سمجھتے معلوم نہ ہوتے تھے |
Shabbir Ahmed | یہاں تک کہ جب پہنچا دو پہاڑوں کے درمیان تو مِلی اُسے پہاڑوں کے اِس طرف ایک قوم جو نہیں لگتی تھی کہ سمجھے کوئی بات۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | یہاں تک کہ دو دیواروں کے درمیان پہنچا تو دیکھا کہ ان کے اس طرف کچھ لوگ ہیں کہ بات کو سمجھ نہیں سکتے |
Mehmood Al Hassan | یہاں تک کہ جب پہنچا دو پہاڑوں کے بیچ پائے ان سے ورے ایسے لوگ جو لگتے نہیں کہ سمجھیں ایک بات |
Abul Ala Maududi | یہاں تک کہ جب دو پہاڑوں کے درمیان پہنچا تو اسے ان کے پاس ایک قوم ملی جو مشکل ہی سے کوئی بات سمجھتی تھی |
Ahmed Ali | یہاں تک کہ جب دو پہاڑوں کے درمیان پہنچا ان دونوں سے اس طرف ایک ایسی قوم کو دیکھا جو بات نہیں سمجھ سکتی تھی |
| Prev [18:92]< >[18:94] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) | Showing verse 93 of 110 in chapter 18 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|