| Verse(s): 1 | Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) | Showing verse 67 of 110 in chapter 18 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [18:66]< >[18:68] Next |
|
1 [18:67] | Qala innaka lan tastateeAAamaAAiya sabran
| قال إنك لن تستطيع معي صبرا قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا |
| Words | |قال - He said,| إنك - "Indeed, you| لن - never| تستطيع - will be able,| معي - with me,| صبرا - (to have) patience.| |
| |
|
| (ባሪያውም) አለ «አንተ ከእኔ ጋር መታገስን በጭራሽ አትችልም፡፡ |
| آل الجلالين | { قال إنك لن تستطيع معي صبرا } . |
| Inna d: "keçç, s tidep, ur tezmiôev, yidi, a pûebôev. |
| মুহিউদ্দীন খান | তিনি বললেনঃ আপনি আমার সাথে কিছুতেই ধৈর্য্যধারণ করে থাকতে পারবেন না। |
| Literal | He said: "That you will never/not be able (to have) patience with me." |
| Yusuf Ali | (The other) said: "Verily thou wilt not be able to have patience with me!" |
| Pickthal | He said: Lo! thou canst not bear with me. |
| Arberry | Said he, 'Assuredly thou wilt not be able to bear with me patiently. |
| Shakir | He said: Surely you cannot have patience with me |
| Sarwar | He replied, "You will not be able to have patience with me. |
| H/K/Saheeh | He said, "Indeed, with me you will never be able to have patience. |
| Malik | He answered: "Surely you will not be able to bear with me,[67] |
| Maulana Ali** | He said: Thou canst not have patience with me. |
| Free Minds | He said: "You will not be able to have patience with me." |
| Qaribullah | 'You will not bear patiently with me, ' He replied. |
| George Sale | He answered, verily thou canst not bear with me: |
| JM Rodwell | He said, "Verily, thou canst not have patience with me; |
| Asad | [The other] answered: "Behold, thou wilt never be able to have patience with me - |
| Khalifa** | He said, "You cannot stand to be with me. |
| Hilali/Khan** | He (Khidr) said: "Verily! You will not be able to have patience with me! |
| QXP Shabbir Ahemd** | He said, "Verily, you won't be able to have patience with me. |
| Hän vastasi: »Totisesti, sinä et kykene pysymään kärsivällisenä minun kanssani. |
| Pitharo o (Khidhr) a: "Mataan! a ska na di ka dn makagaga phantang sa kapagonot ka rakn!" |
| Ahmed Raza Khan | کہا آپ میرے ساتھ ہرگز نہ ٹھہر سکیں گے |
| Shabbir Ahmed | انہوں نے کہا یقیناً آپ نہ کر سکیں گے میرے ساتھ رہ کر صبر۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | (خضر نے) کہا کہ تم میرے ساتھ رہ کر صبر نہیں کرسکو گے |
| Mehmood Al Hassan | بولا تو نہ ٹھہر سکے گا میرے ساتھ |
| Abul Ala Maududi | اس نے جواب دیا "آپ میرے ساتھ صبر نہیں کر سکتے |
| Ahmed Ali | کہا بے شک تو میرے ساتھ ہر گز صبر نہیں کر سکے گا |
| | Prev [18:66]< >[18:68] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 18 - Al-Kahf ( The Cave ) | Showing verse 67 of 110 in chapter 18 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|