The Holy Quran

Aya-17:92

Verse(s): 1 Surah : 17 - Al-Isra ( The Night Journey ) Showing verse 92 of 111 in chapter 17
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [17:91]< >[17:93] Next
1
[17:92]
Aw tusqita alssamaa kamazaAAamta AAalayna kisafan aw ta/tiya biAllahiwaalmala-ikati qabeelan أو تسقط السماء كما زعمت علينا كسفا أو تأتي بالله والملائكة قبيلا
أَوْ تُسْقِطَ السَّمَاءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِيَ بِاللّهِ وَالْمَلَآئِكَةِ قَبِيلاً
 Words|أو - Or| تسقط - you cause to fall| السماء - the sky,| كما - as| زعمت - you have claimed,| علينا - upon us| كسفا - (in) pieces| أو - or| تأتي - you bring| بالله - Allah| والملائكة - and the Angels| قبيلا - before (us).|

«ወይም እንደምትለው ከሰማይ ቁራጮችን በኛ ላይ እስከምታወድቅ፤ ወይም አላህንና መላእክትን በግልጽ እስከምታመጣ፡፡
آل الجلالين{ أو تسقط السماء كما زعمت علينا كسفا } قطعا { أو تأتي بالله والملائكة قبيلاً } مقابلة وعيانا فنراهم .
ne$, a d tesse$liv igenni d ifeûlan, akken i $ tzuxxev; ne$, a d tasev s Öebbi akked lmalayek, zdat nne$;
মুহিউদ্দীন খানঅথবা আপনি যেমন বলে থাকেন, তেমনিভাবে আমাদের উপর আসমানকে খন্ড-বিখন্ড করে ফেলে দেবেন অথবা আল্লাহ ও ফেরেশতাদেরকে আমাদের সামনে নিয়ে আসবেন।
LiteralOr you drop the sky pieces on us as you claimed/alleged , or you come with God and the angels facing/from front .196
Yusuf Ali"Or thou cause the sky to fall in pieces, as thou sayest (will happen), against us; or thou bring Allah and the angels before (us) face to face:
PickthalOr thou cause the heaven to fall upon us piecemeal, as thou hast pretended, or bring Allah and the angels as a warrant;
Arberry or till thou makest heaven to fall, as thou assertest, on us in fragments, or thou bringest God and the angels as a surety,
ShakirOr you should cause the heaven to come down upon us in pieces as you think, or bring Allah and the angels face to face (with us).
Sarwaror cause the sky to fall into pieces on us - as you believe you can - or bring God and the angels face to face with us,
H/K/SaheehOr you make the heaven fall upon us in fragments as you have claimed or you bring Allah and the angels before [us]
Malikor until you cause the sky to fall upon us in pieces as you have threatened us; or you bring Allah and the angels before us face to face,[92]
Maulana Ali**Or thou cause the heaven to come down upon us in pieces, and thou thinkest, or bring Allah and the angels face to face (with us),
Free Minds"Or that you make the heaven fall upon us in pieces as you claimed, or that you bring God and the Angels before us."
Qaribullah or, until you cause the sky to fall upon us in pieces, as you have claimed, or, as a surety bring Allah with the angels in front;
George Saleor thou cause the heaven to fall down upon us, as thou hast given out, in pieces; or thou bring down God and the angels to vouch for thee;
JM RodwellOr thou make the heaven to fall on us, as thou hast given out, in pieces; or thou bring God and the angels to vouch for thee;
Asador thou cause the skies to fall down upon us in smithereens, as thou hast threatened,'
Khalifa**"Or unless you cause masses from the sky, as you claimed, to fall on us. Or unless you bring GOD and the angels before our eyes.
Hilali/Khan**"Or you cause the heaven to fall upon us in pieces, as you have pretended, or you bring Allah and the angels before (us) face to face;
QXP Shabbir Ahemd**"Or you make the sky fall on us, as you keep warning us about retribution, or bring Allah and the angels face to before us." (26:187), (6:35).
tai ellet saa taivasta hajoamaan päällemme, kuten uskot; tai ellet voi tuoda Jumalaa ja enkeleitä eteemme todistajiksi,
"O di na makaolog ka ko langit, manaa so inidaowang ka rkami sa sapangkat; odi na mapakadarpa aka so Allah go so manga malaikat sa mipagadapa;"
Ahmed Raza Khanیا تم ہم پر آسمان گرا دو جیسا تم نے کہا ہے ٹکڑے ٹکڑے یااللہ اور فرشتوں کو ضامن لے آؤ
Shabbir Ahmed یا (نہ) گرا دو تم آسمان کو جیسا کہ تمھارا دعویٰ ہے ہمارے اُوپر ٹکڑے ٹکڑے کر کے یا (نہ) لے آؤ تم اللہ اور فرشتوں کو ہمارے سامنے۔
Fateh Muhammad Jalandharyیا جیسا تم کہا کرتے ہو ہم پر آسمان کے ٹکڑے لا گراؤ یا خدا اور فرشتوں کو (ہمارے) سامنے لاؤ
Mehmood Al Hassanیا گرا دے آسمان ہم پر جیسا کہ تو کہا کرتا ہے ٹکڑے ٹکڑے یا لے آ اللہ کو اور فرشتوں کو سامنے
Abul Ala Maududiیا تو آسمانوں کو ٹکڑے ٹکڑے کر کے ہمارے اوپر گرا دے جیسا کہ تیرا دعویٰ ہے یا خدا اور فرشتوں کو رُو در رُو ہمارے سامنے لے آئے
Ahmed Aliیا جیسا تو خیال کرتا ہے ہم پرکوئی آسمان کا ٹکڑا گرادے یا تو الله اور فرشتوں کو روبرو لے آ
Prev [17:91]< >[17:93] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 17 - Al-Isra ( The Night Journey ) Showing verse 92 of 111 in chapter 17
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah